procesual? Ou Xeración automática
Dani On 23/05/18 12:49, Miguel Bouzada wrote: > Pois iso, como traduciriades vos «procedural» refirido á xeración de > datos algoritmicamente. > > https://en.wikipedia.org/wiki/Procedural_generation > > https://es.wikipedia.org/wiki/Generaci%C3%B3n_por_procedimientos > > > Podería ser: > > * procedemental > * procedural > > Respecto a «procedemental» non me cabe dúbida de que sexa válida > https://gl.wikipedia.org/wiki/Co%C3%B1ecemento_procedemental > non podo dicir o mesmo de «procedural» > > Agardo opinións > > -- > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > [email protected] > - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1994&h=6686aefb2cdfd33cf07d81d8e2c317498a2e4d76&sa=671532656 > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected] - Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2000&h=4f7e184f30e6631b5f98f3c951b04cad3694dbbc&sa=1141361599
