Boas:
Por se axuda:
Esta é unha cabeceira dunha das táboas de awstats
Month Unique visitors Number of visits Pages Hits
Bandwidth
Jan 2018 12,217 34,585 116,141 807,465 22.93 GB
en galego pinta así:
Mes Visitantes distintos Número de visitas Páxinas Accesos
Ancho de
banda
Xan 2018 12,217 34,585 116,141 807,465 22.93 GO
Penso que neste caso aceso é mellor opción que visita.
Non sei que tal o veredes, por se acaso envío anexa unha imaxe, non sei
se a lista as admite.
Por favor, que alguén confirme que chegou a mensaxe.
Dani
On 04/06/18 20:19, Antón Méixome wrote:
> Pois sinceramente «acceso» paréceme mala tradución. Tan mala como
> traducila por «acerto, suceso» ou cousa semellante.
> Como traduces logo "access"
> Ademais de que un accede a algo que está protexido, mediante permiso,
> mérito ou algo así. Nada que ver.
>
> O sentido de access en inglés debe ser unha elipse "access to this
> website throughpage X"
>
> Sen dúbida opto por «visita»
>
>
> O 14:54 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro
> <[email protected] <mailto:[email protected]>> escribiu:
>
> E na tradución de Webalizer, Typo3 (que tamén están na lista de TMXs)
> tamén se emprega «acceso».
>
> O 14:43 do 3 de xuño de 2018, Leandro Regueiro
> <[email protected] <mailto:[email protected]>>
> escribiu:
> > Ola,
> > creo que no AWStats se traduciu como «acceso». O TMX está en
> > http://trasno.gal/memorias-de-traducion/
> <http://trasno.gal/memorias-de-traducion/>
> >
> > Ademais quizais nas traducións de outros softwares haxa máis
> > aparicións de «hit» (penso en WordPress, Spip, Joomla, etc.)
> >
> >
> > Deica
> >
> > O 08:24 do 3 de xuño de 2018, Dani <[email protected]
> <mailto:[email protected]>> escribiu:
> >> +1
> >>
> >> Dani
> >>
> >> On 03/06/18 07:59, Adrian Chaves wrote:
> >>>
> >>> Tanto «visita» como «acceso» parécenme axeitados no contexto das
> >>> estatísticas de tráfico de sitios web.
> >>>
> >>> On 2018-06-02 19:14, Antón Méixome wrote:
> >>>
> >>>> Ghit
> >>>> ??
> >>>> (estatísticas web)
> >>>> hit, visita, acerto, acceso, consulta
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> >>> [email protected]
> >>> - Correo do administrador - [email protected] - de -
> Proxecto
> >>> Trasno
> >>> - Cancelar a subscrición no URL:
> >>>
>
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2179&h=4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444
>
> <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2179&h=4cde0f52ed8e4b4917c45ec7c4b68332c9ca71ce&sa=726557444>
> >>>
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> >> - Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
> >> - Cancelar a subscrición no URL :
>
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2182&h=5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057
>
> <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2182&h=5ca7f4aa45f36324a43105de3c9d09abbe76240f&sa=317267057>
> >>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL :
>
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2208&h=8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481
>
> <http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2208&h=8a5e71c535a2521058e678f93f623d699e27a8c2&sa=1230547481>
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2229&h=a31b0d480826f7ab5ffac4b1486f4cb4b66b14a0&sa=308131137
>
- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL :
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=2236&h=e9782241a9865864eca5960ab02823cdc30a5057&sa=529879899