Todas as interfaces de xestores de escritorio cos que me teño atopado
empregan o termo «separador» para referirse a algo que non ten nada que ver
coas lapelas , tamén no Firefox para separar elementos nas barras de
ferramentas ou no Moodle, donde aparece a esgalla para o caso dos CSV ...
-- Separators are lines used to separate content. Set their colour here
for the alternative theme colours {$a}.
-- Footer separator colour
-- Separators are lines used to separate content. Set their colour here.
-- Separator
O mér., 4/09/2019 ás 16:31, Isaac Álvarez Veiga (<[email protected]>)
escribiu:
> Por alusións, véxome obrigado a participar na conversa.
>
> De primeiras, a tradución dos produtos de Microsoft está moi dividida. Non
> son as mesmas persoas as que traducen Office que Windows, por exemplo.
>
> Non sei a que «académica» se fai referencia neste caso, mais non coñezo a
> ningunha persoa que traduza para Microsoft e que utilice «carpeta» e non
> «cartafol» (tanto na terminoloxía pública coma na privada está establecido
> ese termo). Con respecto a «ventá», comparto convosco este artigo
> <http://debullandoafala.blogspot.com/2018/04/fiestra-venta-e-xanela.html>
> no que se diferencia as orixes de «ventá», «xanela» e «fiestra» no que se
> pode ver que o recomendado para un uso popular é venta, mentres que é
> mellor reservar fiestra e xanela como cultismos.
>
> En segundo caso, non creo que a tradución de «separador» para «tab» sexa
> conflitiva, tendo en conta que «separator» só se usa como separador de
> elementos (de decimais, por exemplo) e nunca como un elemento de ningunha
> interface, polo que non debería haber ningún problema para diferencialos.
> Non sei en base a que os académicos da RAG aceptaron esta definición para
> este termo, mais non estou en desacordo coa decisión tomada.
>
>
>
> Con isto non quero defender todas as decisións que se toman no ámbito
> terminolóxico por parte das equipas de localización de Microsoft (nin da
> RAG), mais moitas delas non están tan mal como poidamos pensar nun primeiro
> momento, aínda que as decisións sexan distintas ás que toman os tranos :).
>
>
>
> Saudiña a todos,
>
>
>
> Isaac Álvarez Veiga
>
>
>
> *De: *Miguel Bouzada <[email protected]>
> *Enviado: *mércores, 4 de setembro de 2019 ás 16:06
> *Para: *Lista de correo de Proxecto Trasno <[email protected]>
> *Asunto: *Re: [terminoloxía] tab
>
>
>
> Hai unha «académica» traducindo para MocoSoft, é a mesma que valida cousas
> como ventá e carpeta.
>
>
>
> Vai ti a explicarlle que unha académica non ten razón
>
> :-)
>
>
>
> O mér., 4/09/2019 ás 15:03, Dani (<[email protected]>) escribiu:
>
> Boas
>
> Sobre que a RAG tende a dita terminoloxía, este é un claro e
> incomprensible exemplo:
>
> https://www.microsoft.com/es-es/language/Search?&searchTerm=tab&langID=346&Source=true&productid=undefined
>
> https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/separador
>
> O que é un problema (tab -> separador), xa que ou se contacta coa RAG
> (eu xa o fixen mais sen resposta) ou habería que mudar todas as
> «lapelas» por «separador».
>
> Penso que é importante que alguén de Trasno contacte coa RAG para
> explicarlle que a escolla ten conflito con «separator» que como sabedes
> é outro elementos da interface que pode convivir co TAB (lapela),
> separador é a peor opción que poderían ter elixido, mesmo sería mellor
> que elixisen pestana!!!
>
>
> https://www.microsoft.com/es-es/language/Search?&searchTerm=separator&langID=346&Source=true&productid=undefined
>
> Non sei quen está traducindo para microsoft pero na miña opinión (a
> falta de máis datos) comete un error traducindo tab como separador. E
> como dicía para min a importancia deste glosario radica en que penso que
> a RAG está a tomalo como referencia.
>
>
>
> --
> Dani
>
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL :
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=6862&h=277e60165ef5f9db8c31d875fb65aca59dd9a7f1&sa=2006636330
>
>
>
> --
>
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=6863&h=b219c9cae37917bfec680cbcf853ab881d367e3e&sa=47447556
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=6864&h=0b0725ad9e376338c601bfc5994fe8d120d9f8de&sa=1809843771
>
--
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL :
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=6867&h=9261e6f643708b11329a8ed6081fca7ed4b47144&sa=228249566