Despois de ver as cadeas no .pot orixinal entendo que en ambos casos tradúcense como "flotante"
2011/4/2 Sandra Gavino Fernández <[email protected]>: > Estamos traducindo gummi, aplicativo de LaTeX, e as cadeas nas que nos > xorden duda son: > > Words in float captions Palabras en lenda flotante > > Number of floats Número de flotantes > > Un saúdo. > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > [email protected] > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 _______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

