2011/4/5 Sandra Gavino <sandra.gav...@hotmail.com>:
>
> Bos días!!
>
> Estou traducindo OCR e atopeime co seguinte:
>
> _Save As…
>
> Please wait…
>
> … debe ser traducido?????
>
> Un saúdo e moitas gracias!!

Poderías indicar o nome do aplicativo que estás a traducir?

Non estou seguro pero creo que se trata dun erro de
codificación/interpretación dun carácter en UTF-8. Especialmente se se
trata dun ficheiro estruturado en xml ou compilado en Java. Se a miña
suposición é incorrecta corresponderíase cun carácter que indica un
"espazo irrompíbel". É dicir, que resulta ser un carácter
malinterpretado.

Creo que se solucionaría substituíndo ese carácter por un "espazo en
branco", simplemente.



>
>
> El 02/04/2011 13:26, Sandra Gavino Fernández escribió:
>
> Estamos traducindo gummi, aplicativo de LaTeX, e temos duda en:
>
> Tab trigger
>
> Duplicate activation tab trigger dectected!
> (nos traducimos por: Detectouse unha activación por duplicado do activador
> de separador!)
>
> Un saúdo.
>
> _______________________________________________ Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a