Boas. Hoxe andiven disperso pola rede e atopei uns blogues de xente de tradución e ollei por riba. Fun dun as persoa seguían eles e resalto o seguinte, pero o que teña interese que os revise el.
http://xcastro.com/articulos/ Parecen interesantes os seus artigos. http://deoptimogenere.blogspot.com/ Parece interesante o goldendict, que está nos repos de Ubuntu. Eu tería que mirar se podo crear dicionarios startdict desde ahí para o OmegaT. http://algomasquetraducir.com/2008/07/02/image-localization-manager/ Pode ser curisosa esta ferramenta desenvolta por esta persoa con licenza libre. http://traduccion.rediris.es/8/loca1.htm Este aínda non o revisei, pero parece que fala sobre a localización e ten escrito varios artigos sobre o tema http://algomasquetraducir.com/2007/10/20/diccionarios-ingles-espanol-para-el-ejercicio-de-la-traduccion/ http://algomasquetraducir.com/2008/10/30/diccionarios-monolingues-para-traducir-al-espanol/ Recursos de dicionarios pero para o castelán, seguro que xa coñecidos. Pódelle interesar a Antón. O tema de combinar palabras e preposicións pode ser interesante. Parece que son varios tradutores, que se seguen uns a outros e contan cousas interesantes sobre o mundo da tradución e o mercado laboral. Espero que alguén lle sirva. Un saúdo. _______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

