Boas.

Hoxe andiven disperso pola rede e atopei uns blogues de xente de
tradución e ollei por riba. Fun dun as persoa seguían eles e resalto o
seguinte, pero o que teña interese que os revise el.

http://xcastro.com/articulos/
Parecen interesantes os seus artigos.

http://deoptimogenere.blogspot.com/
Parece interesante o goldendict, que está nos repos de Ubuntu. Eu
tería que mirar se podo crear dicionarios startdict desde ahí para o
OmegaT.

http://algomasquetraducir.com/2008/07/02/image-localization-manager/
Pode ser curisosa esta ferramenta desenvolta por esta persoa con licenza libre.

http://traduccion.rediris.es/8/loca1.htm
Este aínda non o revisei, pero parece que fala sobre a localización e
ten escrito varios artigos sobre o tema

http://algomasquetraducir.com/2007/10/20/diccionarios-ingles-espanol-para-el-ejercicio-de-la-traduccion/
http://algomasquetraducir.com/2008/10/30/diccionarios-monolingues-para-traducir-al-espanol/
Recursos de dicionarios pero para o castelán, seguro que xa coñecidos.
Pódelle interesar a Antón. O tema de combinar palabras e preposicións
pode ser interesante.

Parece que son varios tradutores, que se seguen uns a outros e contan
cousas interesantes sobre o mundo da tradución e o mercado laboral.

Espero que alguén lle sirva.

Un saúdo.
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a