Aínda que en Ubuntu fai falta moita axuda, creo que é máis importante traballar en "upstream2, así que ... desde ubuntu prefiro que axude en gnome :)
2012/1/29 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com> > 2012/1/28 Susana Brandariz <susana_branda...@hotmail.com> > >> Ben, a verdade é que tanta información nova desbordoume un pouco e >> botei uns cantos días revisando a vosa páxina, o curso da UDC (para cando >> outro?) >> > > Previsiblemente para este ano non se faga. Mais podemonos ir plantexando > pequenas quedadas para ensinar o básico, non trasnegos?. > > >> e descargando programas que manexo aínda con dificultade... pero penso >> que a mellor forma de aprender é poñerse mans á obra e agora si que teño >> tempo suficiente para comprometerme, e tamén equipo noviño. >> >> O problema é que me parecen todas as propostas moi tentadoras: colaborar >> con Ubuntu porque comezo a coñecelo... aínda que supoño que xa estará case >> todo feito (síntoo Miguel que non cheguei a contestarche), practicar para >> conseguir desenvolverme ben co OmegaT, o Lokalize, o LibreOffice, as >> páxinas web que non son difíciles :-) >> > > Polo que dis, paréceme boa idea que comeces a colaborar no grupo de Gnome > ou Ubuntu a traducir. Agora tócalles ós que leven esas traducións que che > indiquen como colaborar. > > Supoño que agora estaredes liados co da asemblea, pero en canto algún >> poida darme indicacións comezo con algo... o que sexa máis urxente primeiro >> claro e despois xa me ides dicindo. >> >> Saúdos. >> Susana >> >> >> Date: Thu, 12 Jan 2012 11:09:14 +0100 >> From: Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> >> Subject: Re: COLABORAR TRADUCINDO >> neste momento teño dúas urxencias que reservaba para quen queira >> iniciarse, Openbox e Obconf, a importancia ven dada por seren básicos para >> LXDE e que será o xestor de xanelas da vindeira Minino >> Estes dous .pot hai que traducilos en local, podes empregar >> calquera ferramenta... Lokalize, OmegaT, Virtaal, Poedit, GTranslator... ou >> incluso >> podes facelo en modo texto. >> Bótallesun ollo en: >> >> http://git.icculus.org/?p=mikachu/openbox.git;a=blob_plain;f=po/openbox.pot;hb=backport >> >> http://git.icculus.org/?p=dana/obconf.git;a=blob_plain;f=po/obconf.pot;hb=HEAD >> >> Se te animas, xa che imos indicando cal é a mellor forma. >> >> Date: Wed, 11 Jan 2012 16:24:53 +0100 >> From: Enrique Estévez Fernández <keko...@gmail.com >> Subject: Re: COLABORAR TRADUCINDO >> Como xa sabrás, eu encargome de Mozilla, e non estou moi sobrado de >> axuda, preciso moita colaboración, polo menos no que se refire a >> tradución das páxinas web do proxecto ou promocionais da fundación. >> >> Se che gusta traducir páxinas web de promoción e bastante >> visíbeis, sería un bo lugar no que colaborar, pero son cousas que teñen >> bastante >> urxencia cando saen. Creo que non son moi difíciles e en >> principio tradúcese co OmegaT. Eu pasaríache o proxecto creado e cos >> recursos >> que precisas. Da revisión, sobre todo técnica e do envío de volta >> ao proxecto xa me encargaría eu como coordinador. >> >> Date: Wed, 11 Jan 2012 15:45:52 +0100 >> From: mvillarino <mvillar...@gmail.com> >> Subject: Re: COLABORAR TRADUCINDO >> >> Xa que estamos, un pouco de axuda en KDE non viría nada mal. Se >> empregas algún programa deste sistema, como poida ser o Lokalize, e estás >> interesada en traducilo, dareiche unhas instrucións (na rolda de correo). >> >> >> Date: Wed, 21 Dec 2011 21:01:07 +0100 >> From: Antón Méixome <cert...@certima.net> >> Subject: Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA >> >> a suite LibreOffice que eu coordino está perfectamente aberta e hai unha >> chea de traballo por todos os lados (viría moi ben unha man especialmente >> coa web e o wiki) http://gl.libreoffice.org/home/ >> >> >> Gnome tamén está moi ben como proxecto, aínda que "calculo" se necesite >> máis a axuda en KDE (temos o 100% de Gnome fronte a un 76% de >> KDE actualmente). >> >> Ademais están os propios sistemas de Trasno (web, wiki, etc) ondetamén >> sería de agradecer algunha dedicación para sermos máis >> accesibles e útiles, como ti ben que notaches. >> >> >> Date: Wed, 21 Dec 2011 15:00:28 +0000 >> From: Susana Brandariz <susana_branda...@hotmail.com> >> Subject: COLABORAR COMO VOLUNTARIA >> >> Saúdos >> >> Gustaríame colaborar axudando na tradución dalgún proxecto (Ubuntu, >> Gnome...) polo que acabo de subscrimirme á lista e estiven >> botando unha ollada á documentación da páxina, sobre todo á Wiki aínda >> que algunhas ligazóns están rotas. >> >> Non entendo moi ben se debo solicitar que se me asigne unha tradución que >> non estea feita, ou facer primeiro unha "proba" para ser admitida, ou me >> teño que unir a un grupo, ou é mellor que me poña en contacto co >> coordinardor... >> >> A miña formación é máis ben lingüística (licenciada en tradución e >> filoloxía inglesa), aínda que a informática interésame de sempre e por >> iso agora estou facendo un ciclo superior de fp. >> >> Agardo que me poidades orientar no seguinte paso que teño que dar. >> Grazas >> >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto