Tue, Aug 31, 1999 at 05:22:01PM +0200, Jacobo Tarrio escribió: > msgmerge -o nova_traduccion.po xa-feita_gl.po novo-ficheiro.pot > > Isto grava no ficheiro 'nova_traduccion.po' as traduccións que xa >estiveran feitas no ficheiro 'xa-feita_gl.po' e que sigan tendo unha cadea >en 'novo-ficheiro.pot'. Tamén adapta a 'nova_traduccion.po' para que >pareza como se xa traducíramos directametne do 'novo-ficheiro.pot'
Eeeer, mmmm, ben, non sei se alguén probou xa isto... o caso é que o msgmerge "mólase a sí mesmo", i é moi intelixente, o rapaz... así que cando o msgid non é exacto, colle a súa impresionante "fuzzy logic" e adiviña qué msgstr lle debe asociar. Home, si, parvo non é, pero ten dous problemas: 1.- Erra algunhas das traduccións 2.- Como cambiou algo do msgid, é probable que a traducción non sexa completa (p.ex, unha nova opción de liña de comandos) Mais non todo tiñan que ser desgracias. ;-) Por sorte, alguén decidiu que ó traductor non lle faría gracia revisar tódalas entradas, unha por unha, ata atopar algunha cambiada. De modo que o que fixeron é engadir unha liña especial (#, fuzzy) antes de cada traducción "sospeitosa". O msgfmt, ó compilar, ignora todas aquelas que teñan esa liña, xa que antes o traductor ten que revisalas. -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe