Gonzalo Gonzalez Rodriguez wrote:

> On Sun, 7 May 2000, Jesus Bravo Alvarez wrote:
> > >                        -=[ 2º carta ]=-
> > >
> > >creo que sobran comentarios ...
> >
> >       X')))  O de "botar" é triste, pero a ver se me podedes explicar o
> > problema con arrancar/arrincar.  ¿Non ten o mesmo senso que arrincar un
> > motor?  Eu o uso de cando en vez, cando "iniciar" me parece confuso...
> >

O de botar é unha merda, a min daríame vergoña poñer iso nunha revista
nacional. ¡¡¡jo???!!!

>
>         E que un motor non se "arrinca" a menos que o queiras chimpar
> fora dos palieres...

Por se non había termos confusos abondo vou decir outro. Prender.
Prendese a televisión, a radio (o erradio ), ¿Porque non unha
computadora/computador/ordenador?
Para que ninguen me diga que eso non se usa digolle que esto usase _aquí_.


>
>         Como hai que dicer que en galego é "arrancar"?
> Terei que ir ao ruso, italiano, francés, catalán...  :?  Co de "ícone",
> creo que nos estamos desfasando un pouco. Por que non "ícone"?
>

Saudos ;-)



Responderlle a