Gonzalo Gonzalez Rodriguez wrote: > On Sun, 7 May 2000, Jesus Bravo Alvarez wrote: > > > -=[ 2º carta ]=- > > > > > >creo que sobran comentarios ... > > > > X'))) O de "botar" é triste, pero a ver se me podedes explicar o > > problema con arrancar/arrincar. ¿Non ten o mesmo senso que arrincar un > > motor? Eu o uso de cando en vez, cando "iniciar" me parece confuso... > >
O de botar é unha merda, a min daríame vergoña poñer iso nunha revista nacional. ¡¡¡jo???!!! > > E que un motor non se "arrinca" a menos que o queiras chimpar > fora dos palieres... Por se non había termos confusos abondo vou decir outro. Prender. Prendese a televisión, a radio (o erradio ), ¿Porque non unha computadora/computador/ordenador? Para que ninguen me diga que eso non se usa digolle que esto usase _aquí_. > > Como hai que dicer que en galego é "arrancar"? > Terei que ir ao ruso, italiano, francés, catalán... :? Co de "ícone", > creo que nos estamos desfasando un pouco. Por que non "ícone"? > Saudos ;-)

