Jesus Bravo Alvarez wrote:
> 
> Ola,
>         Lembrade que Gnome 1.4 vai saír en dúas ou tres semanas (en
> principio), así que hai que ir actualizando as traduccións.

Eu voulle ir dando ben ó Gimp, ainda que quero que conste que non é para
que o señor De Icaza teña o seu Monadas Gnome (hui, perdon Ximian) todo
bonitiño a tempo. É de coña éh que a min tanto me ten ( con tal de non
ter que pagar ). :-D

> 
>         Como estou a facer unha revisión case-completa das traduccións para
> Gnome 1.4, é un bo momento para pensar en mudar algunha palabriña.  Estou

Asi da gusto, que persoa tan traballadora, comprometida, bla bla bla

> pensando en carpeta (folder) -> cartafol, e cartafol (clipboard) ->
> portarretallos, como fan en galego21.  Realmente son palabras que non
> abundan tanto como parece, e ademais o 95% delas están en traduccións
> miñas, pero quero ver que opinades (e quen cala...) :P
>

A min pareceme que soa ben, xa mirarei se hai algunha no gimp.
 
>         Do mesmo xeito, se hai algunha expresión, menú, descrición, etc...
> que non vos guste, dicídeo ou calade para sempre.  Por exemplo, cambiei a
>

Pois agora que o dis... hai unha cousa, non sei quen a traduceu nin en
que po está pero que non remata de cadrarme. Refirome ó aplique "luces
do módem" cando lle das a conectar ou desconectar aparece: " ¿Deséxase
conectar/desconectar?, eu de normas moito non entendo pero eso soame tan
mal que algunha se ten que saltar, suxiro: "¿Desexa
conectar/desconectar?". Agora ben, so é unha suxerencia. ;-)
 
Saudos a todos. ;-)
-- 
   ()     .:Francisco X.Vázquez gran...@mundivia.es:.
 ^ (o_                        __   
 | /)\c{} "Parece que anda O ','.R.A.S.N.O pola casa"
 `-V__)_                     (_,
--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo "unsubscribe" na mensaxe

Responderlle a