Ola: Por suposto! Non sabía que estaba a pasar iso, sintoo. Por certo o que comentou mvillarino sobre quedar para intercambiar ideas e sobre todo pola miña parte aprender, subscriboo.
> --non elaborar recursos de formación (aínda hai dous días recebin un correo > de > dmuñiz dicindo que lle gostaría que houbese algo parecido a unha reunión para > intercambiar experiencias/metodoloxías) > > Penso que, até certo ponto, algunhas destas cousas son organizábeis por nós, > podíamos facer un seminario/xornada, onde nos expliquemos uns aos outros os > métodos que usamos. Sen apresentacións nen pollas, simplesmente chegar a unha > sala con catro ou cinco ordenadores co esencial instalado > (linux+kde+gnome+kbabel+poedit+os guións que usemos, e por en comun o que > facemos e listose fai falla, que cada un chegue cun lapis usb cos que > precise. E tirar unhas fotos, claro. Saudos PD. Espero que este chegue es texto plano. [email protected] escribió: > Daniel, poderías decirlle ao teu cliente de correo que os mande en texto > plano? É que mira como chegan, en html... > > Daniel Muñiz Fontoira escrebeu: > >> <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> >> <html> >> <head> >> <meta content="text/html;charset=ISO-8859-1" http-equiv="Content-Type"> >> </head> >> <body bgcolor="#ffffff" text="#333399"> >> <font face="Verdana">Ola:<br> >> A min pareceme de sentido común que as traducións se envien a >> openoffice e non que estean só dispoñibeis desde >> mancomun.</font><br> >> > > e así todo... (por favor) > _______________________________________________ > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list > [email protected] > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego > > -- Remitente: Daniel Muñiz Fontoira /Eu uso software libre <http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html>/ _______________________________________________ Trasno mailing list [email protected] http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

