Mirado!
Fíxate nas capturas de pantalla que che envío.
Saudos

Dani Muñiz escribiu:
Se teño un momento miroo.
Por certo, o corrector do galego hunspell que trae o openoffice, no thunderbird 2.0 non vai ben, as suxestións no caso de erro son erróneas, ás veces presenta palabras con dúas tiles. Teño que mirar isto.
Por outra banda noto bastante lentitude con respecto a non usalo
Hai que ter en conta que o galego da RAG parece feito para por a proba os equipos informáticos. é unha barbaridade a cantidade de termos que hai no .aff.
Saúdos


Leandro Regueiro escribiu:
Eu uso GNOME pero paso do gtranslator. Uso o poEdit normalmente
(multiplataforma). Terei que mirar algún dia se se lle pode configurar
un corrector ortográfico.

Ata logo,
             Leandro Regueiro

On 5/8/07, "Xabi García" <xab...@gmx.net> wrote:
Boas, estiven tentando usar o Enchant a través de aplicacións GTK, en concreto GTranslator. Teoricamente, permitiría usar o Enchant e conseguintemente o dicionario Hunspell de galego do OpenOffice.

Pero dada a pouca funcionalidade que lle atopo ao GTranslator (hai unha caixiña na que activas a verificación ortográfica instantánea, sen máis opcións nin indicacións de se funciona ou non) non son quen de o configurar axeitadamente.

¿Alguén fai uso desta opción? (¿alguén usa o GTranslator?) ¿Hai algún usuario habitual de Gnome que fora quen de o habilitar, neste ou noutros programas?
--
"Feel free" - 10 GB Mailbox, 100 FreeSMS/Monat ...
Jetzt GMX TopMail testen: http://www.gmx.net/de/go/topmail


--
To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.

N�����r��zǧvf���)��^r�.�˛���m�kj��net=


--
Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


<<inline: Captura de pantalla-1.png>>

<<inline: Captura de pantalla.png>>

Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature

Responderlle a