Grazas, tereino en conta, o que pasa que no mio do texto non vexo o contexto, cando revise xa verei se é ou non.

Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


Leandro Regueiro escribiu:
Ó velo cae de caixón que pode ser algo coma texto alternativo. Eu
usaría esta tradución e non a que ti propós.

Ata logo,
                   Leandro Regueiro

On 8/6/07, dmunhiz <dmun...@gmail.com> wrote:
Pois a verdade é que non o sei. En principio púxeno como atallo, se non
concorda supoño que será texto alternativo.
grazas!



Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


Félix Horro Pita escribiu:
Pregunto: Alt text non será 'texto alternativo'?


dmunhiz wrote:
Ola, mirei no opentran e no glosario e non o atopei
Penso que unha posible tradución sería  "atallo", que vos parece?
Saúdos

pd. incluín no glosario
bot: robot
banner: cartel

--
Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


--
To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.

Responderlle a