O Venres, 10 de Agosto de 2007 18:07, Félix Horro Pita escribiu: >[...] > A ver se alguén lle da un pouco máis de forma... >[...] > > **friendly** > > 1.- [xeral] adx. simpático, -a > > 2.- [xeral] adx. acolledor, -a > > **user ~** fácil de usar | de manexo simples > > **printer ~** versión //ou// formato para imprimir.
à que as traducións collinnas de proz.com, que ven sendo un sitio para tradutores freelance, a trapallada non son as traducións en si, senón o formato que me queda no wiki: quero que as expresións compostas fiquen en negriña dentro da definición primaria, en negriña, e ao mesmo nÃvel que as outras definicións, pero non se me subtitui o **texto** polo texto no formato indicado, senón que fica tal como está. Como se farÃa isto (nota: debera ir en html): friendly 1.-[xeral] adx. simpático 2.-[xeral] adx. acolledor user ~: fácil de usar; de manexo simples printer ~: versión para imprimir; formato para imprimir -- Best regards MV ><((((º> ¸.·´¯`·... ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> >¸.·´¯`·...¸ ><((((º> Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
pgp9okdaftA9c.pgp
Description: PGP signature

