Non sei se coñecedes o proxecto Decathlon [1], que está coordinando a
xente que fixo o Translate Toolkit e o Pootle.  Onte pedinlles que
activasen o sistema para a tradución ao galego, e está adxunta a
resposta do cordinador (Samuel) cos seus consellos.

Incluso se se desexa pódese facer un grupo con accesos exclusivos de
escritura, pero non sei se é conveniente. ¿que opinades?


[1] http://translate.sourceforge.net/wiki/decathlon/mainpage

> I activated Galician for the three of our projects where a new
> Galician translation would not conflict with the developers' existing
> translations.
> If you want to participate in translating, you need to register a user
> account at our Pootle server, and once the account has been activated
> (usually automatically via e-mail), you can start translating.
> I suggest you start translating FreeMind.  At present, any translator
> can translate anything on our Pootle server, but if a single
> translator or a team of translators want to commit themselves to a
> certain project, we can give them exclusive write-access.
> 1. Register here:
> http://pootle.locamotion.org/register.html
> and wait for the activation e-mail.
> 2. Read here (for information about FreeMind as well as useful
> resources you can use):
> http://translate.sourceforge.net/wiki/decathlon/freemind
> 3. Then log in to Pootle:
> http://pootle.locamotion.org/login.html
> 4. And go the FreeMind page for your language on Pootle:
> http://pootle.locamotion.org/fa/freemind/
> 5. Click "Show Editing Functions"
> 6. Click "Quick Translate" or "Translate All" and start translating!
> Let me know if you have any questions.
> Remember, a team of translators can work on a single translation
> independent from each other, so if you have friends or colleagues who
> might also want to help, they can register at our Pootle server and
> help you translate.
> Sincerely
> Samuel

Responderlle a