@ KDE: non vos fiedes das estatísticas en l10n.kde.org para 4.1 ... segundo a miña copia local, estamos no 82-83%, xunto a piques de tocarlle o carallo ao equipo do castellano (e a astals cid, de paso).
@xeral: A ver, estou a dar un paseo polas normas de estilo, e caín na das ciberirmandades. Podería alguén con conta aló pedírlles, da miña parte, que repasen o texto en http://www.ciberirmandade.org/dokucif/doku.php?id=traducion_libroestilo&DokuWiki=47d52323fc718ae28bd9419e845db156 no sentilo de escrebelo seguindo a mesma norma de estilo proposta nese sito? Xa postos, podíamos pensar en chegar a consensuar unha norma de estilo entre ca cif e trasno. Persoalmente, atopo dificultades con esa norma nos seguintes termos: · Procura mellor que Busca ou Pesquisa. (Tendo a usar procura para todos, excepto para bases de dados, nos que uso pesquisar/pesquisa, para o acto en si e para o sql, e consulta/pesquisa para o resultado obtido)ñ · Largura/largo mellor que Ancho. · Listaxe mellor que Lista. E en: · Preferencia polo tratamento informal (eu son moi de vosa mercé, xa m'entendesponto com) · Preferencia polo "non foi posíbel + infinitivo" no canto de "non se + preterito". · As traducións "tradicionais" En realidade, en moitas cousas éntrase máis na parte de glosario que na de estilo. -- Best regards MV
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

