Cando vexo "settings" traduzo sempre por "configuración", e "options" por "opcións". Anoto isto porque vexo ás veces as traducións mescladas e, ainda que calquer delas seria válida, perde-se coherencia se nun sítio se di "Prema en Opcións" e o botón di "Configuración".
(Só é unha nota ao tempo que traduzo) Xosé

