2008/6/30 Xosé <xoseca...@gmail.com>:
> Cando vexo "settings" traduzo sempre por "configuración", e "options" por
> "opcións". Anoto isto porque vexo ás veces as traducións mescladas e, ainda
> que calquer delas seria válida, perde-se coherencia se nun sítio se di "Prema
> en Opcións" e o botón di "Configuración".

Tomamos nota. Tamén se pode traducir coma preferencias, ou axustes. E
hai outras traducións que agora non lembro.

Ata logo,
                  Leandro Regueiro

Responderlle a