O Mar, 12-08-2008 ás 13:18 +0200, Leandro Regueiro escribiu:
> 2008/8/6 Adrián Chaves <adriyeticha...@gmail.com>:
> > O Mér, 06-08-2008 ás 12:49 +0200, Leandro Regueiro escribiu:
> >> > Como xa dixemos quedamos de chamarlle infante a algunha destas
> >> > unidades e propuxestes acoirazado para outra delas, ainda que eu penso
> >> > que todas están acoirazadas máis ou menos. Lémbrovos que a última é
> >> > evolución da segunda e esta éo da primeira.
> >> Vou poñer as traducións a outros idiomas por se axudan algo.
> >>
> >>
> >> >> Heavy Infantryman
> >> ca: Infanteria pesada
> >> es: infanteria pesada
> >> fr: Fantassin lourd
> >> it: Fanteria pesante
> >> pt_br: Infantaria Pesada
> > Infante pesado
> 
> pareceme unha boa opción, fixado se ninguén se opón
> 
> >> >> Shock Trooper
> >> ca: Tropa de xoc
> >> es: Infantería de choque
> >> fr: Soldat de choc
> >> it: Truppa d'assalto
> >> pt_br: Tropa de Choque
> > Infante de choque
> 
> pareceme unha boa opción, fixado se ninguén se opón
> 
> >> >> Iron Mauler
> >> ca: Combatent de ferro
> >> es: Coloso
> >> fr: Cogneur de fer
> >> it: Maglio di ferro
> >> pt_br: Demolidor de Ferro
> > Coloso (Termineitor paréceme moderno de máis ;-))
> 
> propoño infante acoirazado e quedará fixado se ninguén se opón
Pois non o pensara, pero sóame de que xa se comentara, e fícalle moi
ben.
> 
> Ata logo,
>                      Leandro Regueiro

Responderlle a