El Sunday 28 December 2008 14:50:25 Miguel Bouzada escribió: > 2008/12/28 Marce Villarino <[email protected]> > > > O Domingo 28 Decembro 2008 11:04, alguén escribiu: > > (Perdón por responder en público a un correo privado) > > > > > Eu no [...] en [...] empreguei: > > > Para seeders -> Pares que comparten > > > Para leechers -> Pares que só descargan > > El inglés se adapta muy bien a las parcelas técnicas porque permite usar y abusar de metáforas. Semente e Samesuga son traduccións correctas que teñen a capacidade e virtude de facer visual os papeis respectivos. > > Deixando á parte que tanto «parceiro» como «par» co significado este son > > máis > > ben arcaísmos... > > xa é, en si mesmo un arcaismo "peer to peer" → inter pares > "par a par". A diferencia semántica entre usar a preposición entre e a de usar a é importante neste caso. "entre" introduce unha certa simetría no comportamento das partes, cousa que non é requisito nestas redes.
> > No seu momento, descartei empregar «par» (alguén que ten a mesma posición > > _social_ que outro) > > Isto é case unha discusión ideoloxica, a miña postura, debatida con > sociologos e socio-lingüistas: > *Xa non se pode falar dunha "sociedade", temos que falar de "sociedades" é > e a miña máis que modesta opinión que na socieda de intercanbio na rede, na > rede, na internet, todos son iguais*. > Non. Precisamente Internet é un sistema de interconexión de redes esencialmente distintas (podes conectar un equipo directamente, unha rede con milleiros delas correndo baixo Linux, unha rede heteroxénea con servidores Linux e estacións de traballo Windows ou viceversa.... Unha rede dada pode estar composta por múltiples redes dadas e polo xeral moi diferentes.... Por definición, cada integrante de internet é diferente dos demáis. > > , dado que eu e as persoas coas que comparto mediante o > > bittorrent/etc cousas como por exemplo os discos de instalación de > > FreeBSD (aquí debería tosir un pouco), non somos por norma xeral iguais > > . > > Porén, parceiro ([irindo] persoa coa que se comparten propriedades, > > negocios, > > intereses ou divertimentos; [estraviz] adj. Igual, semelhante, *par*. s. > > m. (1) > > Pessoa com quem se comparte um negócio. Sócio. (2) Companheiro, consorte. > > (3) > > Cúmplice. (4) Pessoa com quem se joga. Sinóns. Associado, companheiro, * > > par*) > > paréceme unha descrición moito máis directa do significado: > > Como queda refrexado na proposta, par é sínonoma de parceiro. > > É máis coa xente coa que comparto na rede non comparto negocios nin > propiedades, non xoguei nunca, nin són complice, nin socio, nin estou > casado, etc... > Compartes o ánimo de facer tal descarga ;) >(...) Saúde!! -- ------------- karl

