El Sunday 28 December 2008 14:50:25 Miguel Bouzada escribió:
> 2008/12/28 Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>
>
> > O Domingo 28 Decembro 2008 11:04, alguén escribiu:
> > (Perdón por responder en público a un correo privado)
> >
> > > Eu no [...] en [...] empreguei:
> > > Para seeders -> Pares que comparten
> > > Para leechers -> Pares que só descargan
> >
El inglés se adapta muy bien a las parcelas técnicas porque permite usar y 
abusar de metáforas. Semente e Samesuga son traduccións correctas que teñen a 
capacidade e virtude de facer visual os papeis respectivos.
> > Deixando á parte que tanto «parceiro» como «par» co significado este son
> > máis
> > ben arcaísmos...
>
> xa é, en si mesmo un arcaismo "peer to peer" → inter pares
>
"par a par". A diferencia semántica entre usar a preposición entre e a de usar 
a é importante neste caso. "entre" introduce unha certa simetría no 
comportamento das partes, cousa que non é requisito nestas redes.

> > No seu momento, descartei empregar «par» (alguén que ten a mesma posición
> > _social_ que outro)
>
> Isto é case unha discusión ideoloxica,  a miña postura, debatida con
> sociologos e socio-lingüistas:
> *Xa non se pode falar dunha "sociedade", temos que falar de "sociedades" é
> e a miña máis que modesta opinión que na socieda de intercanbio na rede, na
> rede, na internet, todos son iguais*.
>
Non. Precisamente Internet é un sistema de interconexión de redes 
esencialmente distintas (podes conectar un equipo directamente, unha rede con 
milleiros delas correndo baixo Linux, unha rede heteroxénea con servidores 
Linux e estacións de traballo Windows ou viceversa.... Unha rede dada pode 
estar composta por múltiples redes dadas e polo xeral moi diferentes.... Por 
definición, cada integrante de internet é diferente dos demáis.

> > , dado que eu e as persoas coas que comparto mediante o
> > bittorrent/etc cousas como por exemplo os discos de instalación de
> > FreeBSD (aquí debería tosir un pouco), non somos por norma xeral iguais
> > .
> > Porén, parceiro ([irindo] persoa coa que se comparten propriedades,
> > negocios,
> > intereses ou divertimentos; [estraviz] adj. Igual, semelhante, *par*. s.
> > m. (1)
> > Pessoa com quem se comparte um negócio. Sócio. (2) Companheiro, consorte.
> > (3)
> > Cúmplice. (4) Pessoa com quem se joga. Sinóns. Associado, companheiro, *
> > par*)
> > paréceme unha descrición moito máis directa do significado:
>
> Como queda refrexado na proposta, par é sínonoma de parceiro.
>
> É máis coa xente coa que comparto na rede non comparto negocios nin
> propiedades, non xoguei nunca, nin són complice, nin socio, nin estou
> casado, etc...
>
Compartes o ánimo de facer tal descarga ;)

>(...)

Saúde!!
-- 
-------------
karl

Responderlle a