... *no servidor destino* (alguns empregan "obxectivo" pero non me gusta) ?


2009/4/17 Alejo Pacín Jul <alej...@gmail.com>

> Boas. Teño dúbidas á hora de traducir esta cadea, que se atopa dentro do
> paquete "drakbackup" (cadea 14 para ser máis exactos).
>
> "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather
> than using a directory path, you would use the 'module' name for the service
> path."
>
>
> A miña proposta é a seguinte:
>
>
>
> Algúns protocolos, coma rsync, poden ser configurados *at the server end*.
> *En troques/No canto de* empregar unha ruta de directorio, pode empregar o
> nome do 'módulo' para a ruta de servicio.
>
>
> Pero non comprendo ben qué quere dicir a frase marcada en negriña.
>
> E logo teño dubido entre empregar a forma: "En troques de" ou "No canto
> de".
>
>
> A ver se me podedes botar unha man. Graciñas.
>



-- 
"Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org é na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org

Responderlle a