... *no servidor destino* (alguns empregan "obxectivo" pero non me gusta) ?
2009/4/17 Alejo Pacín Jul <alej...@gmail.com> > Boas. Teño dúbidas á hora de traducir esta cadea, que se atopa dentro do > paquete "drakbackup" (cadea 14 para ser máis exactos). > > "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather > than using a directory path, you would use the 'module' name for the service > path." > > > A miña proposta é a seguinte: > > > > Algúns protocolos, coma rsync, poden ser configurados *at the server end*. > *En troques/No canto de* empregar unha ruta de directorio, pode empregar o > nome do 'módulo' para a ruta de servicio. > > > Pero non comprendo ben qué quere dicir a frase marcada en negriña. > > E logo teño dubido entre empregar a forma: "En troques de" ou "No canto > de". > > > A ver se me podedes botar unha man. Graciñas. > -- "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org é na sala galpon_min...@conf.jabberes.org