>>> Actualizar  e sobre todo corrixir a tradución do mailman.
>>> Agora mesmo están no proceso de incorporalo ao launchpad.
>>>
>>> Desde hai uns anos, e aproveitando  o traballo da uni de Vigo (sinto non
>>> recordar o nome de quen me pasara os ficheiros)
>>> incorporei a tradución que podedes atopar actualmente no mailman en
>>> galego.
>>>
>>> Ten bastantes erros e sendo o software que é.. vou tratar de actualizalo
>>> e corrixilo.
>>>
>>> Polo que vexo, aínda non se pode traducir en launchpad.. eso sí, xa se
>>> poden obter os PO.
>>> https://translations.launchpad.net/mailman
>>>
>>> Bueno, resumindo, para a semana gustaríame comezar co mesmo.
>>> Calquera que se anime non ten máis que dicilo e repartimos traballo
>>
>> Moi interesante. Fun a esa ligazón e no pé pon isto:
>>
>> "This translation is managed by   translation group mailman-translators.
>> There is nobody to manage translation into this particular language.
>> If you are interested in working on it, please contact the translation
>> group. "
>>
>> así que supoño que con contactar con eles xa estará. Creo que para
>> isto has obter axuda, eu polo menos case me apunto.
>
> Creo que podo pedir os permisos necesarios porque até o de agora era o
> tradutor/coordinador da tradución..
> http://wiki.list.org/display/DEV/Languages
>
> aínda que nos últimos anos non tiven moito tempo para corrixir as
> traducións.
>
> De todas maneiras creo que aínda non xestionan a través do launchpad..
> poñereime en contacto con mark saphiro, principal desenvolvedor, e a ver que
> me conta. en canto teña máis info xa aviso e miramos de repartir.

Paréceme o máis axeitado. Vin en
http://wiki.list.org/display/DEV/Languages que moitos proxectos teñen
rolda, se non che parece mal poderiase usar esta rolda para a
tradución ao galego...

@Fran se vas a https://translations.launchpad.net/mailman verás que
son unhas 1400 cadeas tirando por riba.

Ata logo,
                  Leandro Regueiro

Responderlle a