2013/3/8 Enrique Estévez Fernández <e...@keko.me> > Ola. > > Comecei a traducir Gaia, o sistema operativo de Mozilla para os > móbiles. Como podemos traducir os seguintes termos (o contexto, son as > alarmas do móbil). A continuación as miñas propostas, que non me > convencen, pero vendo como traduciron en catalán, francés e portugués. > En italiano, por agora téñenas igual, sen traducir. En castelán aínda > non comezaron. > > Classic Buzz > Zunido clásico > > Classic Pulse Progressive > Pulso progresivo clásico (ou Pulsación) > > Classic Pulse > Pulso clásico > > Gem Echoes > Ecos cristalinos > > Smooth Strings > Cordas suaves > > Shimmering Waves > Ondas (brillantes) >
tremulantes (?)... o son "tremolo". Non sabería como dicilo, mais IMHO iría máis nesa liña que chamándoas "brillantes" > Ringing Strings > Cordas de guitarra > > Into the Void > Baleiro interestelar > > Saúdos. > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > De todos os xeitos, chámeselle como se lles chame, non son máis que "metáforas" e a xente escollerá tras escoitalos -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto