2013/3/8 Enrique Estévez Fernández <e...@keko.me>

> Ola.
>
> Comecei a traducir Gaia, o sistema operativo de Mozilla para os
> móbiles. Como podemos traducir os seguintes termos (o contexto, son as
> alarmas do móbil). A continuación as miñas propostas, que non me
> convencen, pero vendo como traduciron en catalán, francés e portugués.
> En italiano, por agora téñenas igual, sen traducir. En castelán aínda
> non comezaron.
>
> Classic Buzz
> Zunido clásico
>
> Classic Pulse Progressive
> Pulso progresivo clásico (ou Pulsación)
>
> Classic Pulse
> Pulso clásico
>
> Gem Echoes
> Ecos cristalinos
>
> Smooth Strings
> Cordas suaves
>
> Shimmering Waves
> Ondas (brillantes)
>

tremulantes (?)... o son "tremolo". Non sabería como dicilo, mais IMHO iría
máis nesa liña que chamándoas "brillantes"


> Ringing Strings
> Cordas de guitarra
>
> Into the Void
> Baleiro interestelar
>
> Saúdos.
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>

De todos os xeitos, chámeselle como se lles chame, non son máis que
"metáforas" e a xente escollerá tras escoitalos

-- 
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a