O 02 abril 2016 10:57, xose <xoseca...@gmail.com> escribiu:

> Páxina 73:
>
> Recoméndase usar: rastro, soporte físico e soporte lóxico
> e non: cookie, hardware, software
>


Está ben que propoñan, poden valer sinónimos de redacción pero iso non é
terminoloxía, é recomendación de variedade, estilo.

As equivalencias propostas de cookie xa levan uns bos anos enriba da
mesa... e non funcionan socialmente, penso que nese caso hai que recoller
velas: cookies, testemuños, rastros por esa orde.



>
> Xosé
>
> (Nota sobre a bibliografía: selección de textos sobre galego e castelán;
> ningún doutro idioma, nin sequera do portugués).
>
> On 01/04/16 13:36, Manuel X. Lemos wrote:
> > O 01/04/16 11:08, Miguel Branco escribiu:
> >> A Área de Normalización Lingüística da UVIGO deu hoxe a coñecer o
> >> libro «Na Universidade en galego con seguridade» de Eva María Castro e
> >> María Cristina Rodríguez. Os capítulos de «Consultas lingüísticas
> >> recorrentes» e «Malas herbas na lingua galega» teñen un lista ampla de
> >> consellos útiles. Vaia, outro libro de cabeceira para cando esteamos a
> >> traducir :)
> >>
> >> Nova:
> >>
> http://duvi.uvigo.es/index.php?option=com_content&task=view&id=11122&Itemid=51
> >> Ligazón co libro [pdf]:
> >>
> http://anl.uvigo.gal/opencms/export/sites/anl/anl_gl/documentos/Na_Univ_gal_seguridade.pdf
> >>
> >> Saúdos
> >>
> >
> > Moi interesante, grazas por compartilo.
> >
> > Saúdos.
> > _______________________________________________
> > proxecto mailing list
> > proxecto@trasno.net
> > http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>
> _______________________________________________
> proxecto mailing list
> proxecto@trasno.net
> http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto

Responderlle a