Tendo en conta tamén que a palabra "cookie" en inglés é mesmo un
diminutivo, poderíamolo adaptar aínda máis e mellor como "cuquiña" ;-)

Xosé
O 5 abr, 2016 6:46 p.m., "Dani" <d...@damufo.com> escribiu:

> Boas:
> Se para a RAG «banner» é «báner» (isto xa está no dicionario) poida que
> «cookie» teña que escribirse «cuqui» (ou cuki).
> tamén está «caché»
>
> outra:
> /«e-mail: enderezo electrónico, e-electrónico»/
>
>
>
> Dani
>
> On 02/04/16 12:27, Antón Méixome wrote:
>
>>
>>
>> O 02 abril 2016 10:57, xose <xoseca...@gmail.com <mailto:
>> xoseca...@gmail.com>> escribiu:
>>
>>     Páxina 73:
>>
>>     Recoméndase usar: rastro, soporte físico e soporte lóxico
>>     e non: cookie, hardware, software
>>
>>
>>
>> Está ben que propoñan, poden valer sinónimos de redacción pero iso non é
>> terminoloxía, é recomendación de variedade, estilo.
>>
>> As equivalencias propostas de cookie xa levan uns bos anos enriba da
>> mesa... e non funcionan socialmente, penso que nese caso hai que recoller
>> velas: cookies, testemuños, rastros por esa orde.
>>
>>
>>     Xosé
>>
>>     (Nota sobre a bibliografía: selección de textos sobre galego e
>>     castelán;
>>     ningún doutro idioma, nin sequera do portugués).
>>
>>     On 01/04/16 13:36, Manuel X. Lemos wrote:
>>     > O 01/04/16 11:08, Miguel Branco escribiu:
>>     >> A Área de Normalización Lingüística da UVIGO deu hoxe a coñecer o
>>     >> libro «Na Universidade en galego con seguridade» de Eva María
>>     Castro e
>>     >> María Cristina Rodríguez. Os capítulos de «Consultas lingüísticas
>>     >> recorrentes» e «Malas herbas na lingua galega» teñen un lista
>>     ampla de
>>     >> consellos útiles. Vaia, outro libro de cabeceira para cando
>>     esteamos a
>>     >> traducir :)
>>     >>
>>     >> Nova:
>>     >>
>>
>> http://duvi.uvigo.es/index.php?option=com_content&task=view&id=11122&Itemid=51
>>     >> Ligazón co libro [pdf]:
>>     >>
>>
>> http://anl.uvigo.gal/opencms/export/sites/anl/anl_gl/documentos/Na_Univ_gal_seguridade.pdf
>>     >>
>>     >> Saúdos
>>     >>
>>     >
>>     > Moi interesante, grazas por compartilo.
>>     >
>>     > Saúdos.
>>     > _______________________________________________
>>     > proxecto mailing list
>>     > proxecto@trasno.net <mailto:proxecto@trasno.net>
>>     > http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>>
>>     _______________________________________________
>>     proxecto mailing list
>>     proxecto@trasno.net <mailto:proxecto@trasno.net>
>>     http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> proxecto mailing list
>> proxecto@trasno.net
>> http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>>
>
>
> _______________________________________________
> proxecto mailing list
> proxecto@trasno.net
> http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto

Responderlle a