已完成55%,预计下周内可以完成。
2014/1/4 Joy Du <[email protected]> > 期待 > > 发自我的 iPhone > > 在 2014年1月4日,21:56,"Hu, Chunming" <[email protected]> 写道: > > 赞高博! > > > > *From:* John Hax [mailto:[email protected] <[email protected]>] > *Sent:* Friday, January 03, 2014 4:58 PM > *To:* 高博 > *Cc:* Xiaoqian Cindy Wu; W3C HTML5 中文�d趣小�M > *Subject:* Re: 有人感兴趣翻译《How to Read W3C Specs》一文吗 > > > > 高博威武。 > > > > 2014/1/3 高博 <[email protected]> > > 明白了,谢谢! > > > > 在 2014年1月3日 下午4:00,Xiaoqian Cindy Wu <[email protected]>写道: > > > > 发给我或者发到兴趣小组均可,我们会整理到W3C官方网站上。谢谢! > > 于 03/01/2014 15:57, 高博 写道: > > 译完,发给谁? > > > > 2014/1/3 Xiaoqian Cindy Wu <[email protected]> > > 太荣幸了! > > 没有deadline,如果有什么需要协助的请和我们联系:)。 > > 于 03/01/2014 15:50, 高博 写道: > > 我来吧,有deadline吗? > > > > 2014/1/3 Xiaoqian Cindy Wu <[email protected]> > > 大家好! > > 非常感谢Jingtao Tommy上次对《理解CSS规范》的翻译,中文版本已获得原作者的赞许并发布在W3C中国官网上。 > > 《How to Read W3C Specs》【1】是一篇比较早但全面的阅读W3C规范的介绍文章,里面各种比喻阐述都很生动。我刚刚拿到文章作者J. > David Eisenberg和A List Apart网站负责人Jeffrey Zeldman > 对该指南的翻译授权,不知道小组里面有兴趣翻译这篇文章么?我在网上搜到有人曾经翻译了文章的前两段【2】,不过没有找到进一步的翻译。如 > 果有人能进行全文翻译,对大家阅读标准是很有帮助的。 > > Jeffrey说网站的文章翻译应该在发布页面里面说明“Translated with the permission of A List > Apart<http://www.alistapart.com/> and > the author[s].”,并遵照以下条款: > 1. Your publication must be freely available. You may not sell ALA content > that you have translated. > 2. You must faithfully translate the article as written. Except for minor > issues of vernacular, you may not alter the author’s meaning. > 3. You must link to the original web page at A List Apart in which the > article appeared, and must credit the magazine and the original author[s]. > 4. You must not reproduce the illustration at the top of the article. > Custom illustrations by Kevin Cornell are licensed solely for use on A List > Apa. > > 非常感谢! > > 【1】http://alistapart.com/article/readspec > 【2】http://blog.csdn.net/jjgod/article/details/54896 > > -- > > Best Regards, > > Xiaoqian(Cindy) Wu > > > > > > -- > > Best Regards, > > Xiaoqian(Cindy) Wu > > > > > > -- > > Best Regards, > > Xiaoqian(Cindy) Wu > > > > > >
