ਮੇਰੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਤਾਂ ਅਧਿਕਤਮ ਅਤੇ ਅਲਪੀਕਰਨ ਹੀ ਠੀਕ ਹਨ।
ਬਾਕੀ ਹੋਰ ਵੀਰਾਂ ਦੇ ਸੁਝਾਅ ਵੇਖਦੇ ਹਾਂ। ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ A S Alam ਨੇ ਲਿਖਿਆ: > ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਜੀ, > > ਟਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਹਿਮ ਤਬਦੀਲੀ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਅ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ: > Maximum - ਅਧਿਕਤਮ (ਵੱਧੋ-ਵੱਧ) (ਹੁਣ ਤੱਕ ਵਰਤਦੇ) = ਮੈਕਸੀਮੱਮ (ਸੁਝਾਅ) > > Minimum- ਅਪਲੀਕਰਨ/ਘੱਟੋ-ਘੱਟ (ਹੁਣ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ) = ਮਿੰਨੀਮੱਮ (ਸੁਝਾਅ) > > (ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਡਾ/ਛੋਟਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) > ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਦੇ ਦੋ ਸ਼ਬਦ ਹੋਰ ਹਨ, > Un-Maximum - ਅਣ-ਮੈਕਸੀਮੱਮ > Un-Minimum - ਅਣ-ਮਿੰਨੀਮੱਮ > > Maximize (ਮੈਕਸੀਮਾਈਜ਼) > minimize (ਮਿੰਨੀਮਾਈਜ਼) > > ਇਹ ਤਬਦੀਲੀ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗੀ ਪੂਰੀ ਟਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ, ਇਸਕਰਕੇ > ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ, ਕੀ ਇਹ ਸਹੀਂ ਰਹੇਗਾ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ (ਅਪਲੀਕਰਨ/ਅਧਿਕਤਮ) ਨੂੰ > ਵਰਤਣਾ ਹੀ ਠੀਕ ਹੈ? > > ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਡਮੁੱਲੇ ਟਾਈਮ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ > > ਧੰਨਵਾਦ > -- > A S Brar > Punjabi Translator > ------------------------------------------------------------------------- > This SF.net email is sponsored by: Microsoft > Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008. > http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/ > _______________________________________________ > Punjabi-users mailing list > [email protected] > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/punjabi-users > ------------------------------------------------------------------------- This SF.net email is sponsored by: Microsoft Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008. http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/ _______________________________________________ Punjabi-users mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/punjabi-users
