> Thank you.  Since my primary translation is U.S. English and my primary
> audience is the same, then it would make sense that I wouldn't need to
> supply a "en_US.po" file since it defaults to this in the same way that
> French from France would only need "fr.po" and that "fr_FR.po" would be
> redundant.  I appreciate your explaining this.

Indeed. You would maintain most of your message strings in en.po, and only
if you found that for a particular key there would be a U.S local term be
more suitable than the generic term, you would maintain this particular
key in the en_US.po file. Same with en_GB. (E.g. you would map a certain
key to "french fries" in en_US, and to "chips" in en_GB :).

T.


------------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by Windows:

Build for Windows Store.

http://p.sf.net/sfu/windows-dev2dev
_______________________________________________
qooxdoo-devel mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/qooxdoo-devel

Reply via email to