Salam rang lapau,
   
  Ini memang salah satu fenomena kebahasaan yang khas Minangkabau. Ini antara 
lain karena pada dasarnya kebanyakan orang Minang adalah penutur diglosia: 
mereka bisa berbahasa Melayu (zaman dulu) atau Indonesia (zaman setelah zaman 
kemerdekaan) sekaligus berbahasa ibunya sendiri (bahasa Minang).
   
  Di sisi lain, fenomena ini juga terkait dengan usaha mengkodifikasikan bahasa 
lisan Minang pada masa lampau, mula-mula dengan aksara Arab Melayu (aksra Jawi) 
seiring dengan menguatnya pengaruh Islam, kemudian aksara Latin yang 
diperkenalkan oleh orang Belanda. 
   
  Rupanya dalam soal nama-nama daerah itu berbeda bentuknya antara ragam lisan 
dan tulisan. Jika kita membaca naskah2 Minang beraksara Arab-Melayu, misalnya, 
maka negeri Aceh itu ditulis Acas, namun sama sekali tidak menimbulkan 
kerancuan makna. Begitu juga dengan nama2 negeri di Minangkabau sendiri. 
Demikianlah umpamanya, dalam naskah dan buku2 lama, baik yang beraksara Melayu 
maupun Latin, orang menulis "Tiga Belas Kota", "Saning Bakar", Solok Solaya", 
"Sulit Air", "Batusangkar", dan lain-lain. Tapi apabila tulisan itu dibaca, 
misalnya didaraskan, maka otomatis kata-kata itu akan dibaca "Tigo Baleh Koto", 
"Saniang Baka", "Solok Salayo", "Sulik Aia", "Batusangka", dan lain-lain 
(anehnya, cara penulisan seperti ini juga digunakan oleh Thomas Stanford 
Raffles dalam laporannya tentang perjalanan ke pedalaman Minangkabau tahun 
1818).
   
  Jadi, rupanya sudah lama orang Minang berlaku seperti itu dalam berbahasa 
(lisan dan tulisan). Namun, hal itu tampaknya sama sekali tidak mengganggu bagi 
kebanyakan penutur bahasa Minang, dalam arti bahwa sama sekali tidak terjadi 
miskomunikasi atau percanggahan makna akibat perbedaan bentuk pelafalan dan 
penulisan nama-nama nagari itu.Mungkin oleh sebab itu kita dapat pahami mengapa 
selama ini usaha untuk menstandarkan bahasa Minang itu terus-menerus gagal. 
Memang buat apa hal itu dilakukan jika penutur bahasa Minang itu sendiri tidak 
memerlukannya, atau malah merasa terganggu jika bahasa mereka distandarkan, 
seperti reaksi mereka (yang diwakili oleh anggota Minangkabau Raad, Abd. Aziz 
St. Kenaikan) terhadap orang Belanda pada tahun 1930-an (lihat: Suryadi, 
"Vernacular intelligence: colonial pedagogy and the language question in 
Minangkabau", Indonesia and the Malay World [SOAS University of London], Vol. 
3, No. 100, 2006: 315-44).
   
  Namun, bila mayoritas orang Minang sudah menganggap perlu menstandarkan 
bahasa mereka, maka mungkin usaha untuk menyeragamkan bentuk tertulis dan lisan 
nama-nama nagari itu perlu dilakukan.
   
  Salam,
  Suryadi
  

hendri rmit <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
    Salam Sanak kasadonyo,
   
  Ambo masih ngilu kalo mandanga namo kampuang ambo dari Pasia Laweh dijadikan 
Pasir Lawas. Atau katiko ambo pai ka Padang tahun 1992, ado namo jalan dakek 
tapi lauik padang tu banamo Parak Karambia, tapi tibo-tibo manjadi Parak 
Karambil, dan tiok ambo pulang kampuang basobok pulo Bandar Buat, nan dulunyo 
Banda Buek. Kalo mandaki kaateh tarui ka Indarung, indak ka Indaruang. Di bawah 
ko ado barabuah mungkin banyak nan lain, nan mano namo kapuang nan di bahasa 
Indonesiakan tapi kurang tapek kiro2.
   
  Sungai Dareh manjadi Sungai Deras atau kalo di Jakarta namonyo Kali Deras
  Tunggua Itam jadi Tunggul Hitam
  Balai Baa jadi Pasar Rabu
  ....... ambo takuik kalau di kamudian hari Minangkabau menjadi Minang Kerbau, 
kan ndak namuah sanak kalo sampai cando nantun. 
  Kalo dapek tolonglah Para Datuak nan santiang-santiang dan nan tarhormat yang 
masih di kampuang, jan latah pulo mengIndonesiakan namo-namo jalan, lokasi atau 
namo kampuangtu. 
   
  Tapi kalo di jakarta urang awakko santiang bana maminangkan namo-namo tampek 
tu, Pulo Gadung jadi Pulo Gaduang, Grogol jadi garogol, tapi mangah kalo di 
kampuang namo-namo tampek tu, jadi bahasa Indonesia.
   
  Ado pulo nan mambuek ambo tagalak dan cukuik lucu, kalo kito naiak angkot 
atau naiak bis kota di kota Padang, nan tadangah, anak-anak mudonyo malu babaso 
minang, mereka tu labiah suko pakai bahaso jakarta walaupun dialek Padang. 
   
  Nan ambo tau, bahasa manunjukan bangsa, kalo bahaso minang ndak dipakai lai 
di padang, baarti Minangnyo kito di mano?
   
   
   
  
 
Salam jo Baribu Kali Maaf Kalo Ado Nan Indak Berkenan


Hendri Kampai (Melbourne) L33




       
---------------------------------
 Pamer gaya dengan skin baru yang keren.
  Coba Yahoo! Messenger 9.0 baru sekarang! 
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
=============================================================== 
UNTUK DIPERHATIKAN:
- Wajib mematuhi Peraturan Palanta RantauNet, mohon dibaca & dipahami! Lihat di 
http://groups.google.com/group/RantauNet/web/peraturan-rantaunet
- Tulis Nama, Umur & Lokasi anda pada setiap posting
- Dilarang mengirim email attachment! Tawarkan kepada yg berminat & kirim 
melalui jalur pribadi
- Dilarang posting email besar dari >200KB. Jika melanggar akan dimoderasi atau 
dibanned
- Hapus footer & bagian tdk perlu dalam melakukan reply
- Jangan menggunakan reply utk topik/subjek baru
=============================================================== 
Berhenti, kirim email kosong ke: [EMAIL PROTECTED] 
Daftarkan email anda yg terdaftar pada Google Account di: 
https://www.google.com/accounts/NewAccount?hl=id
Untuk dpt melakukan konfigurasi keanggotaan di:
http://groups.google.com/group/RantauNet/subscribe
===============================================================
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Kirim email ke