La cxieaj anglalingvaj mallongigoj CD, CD-R+, DVD, HD DVD k.t.p. ne malaperos 
en la surskribo de diskoj kaj aparatoj, kaj traduki ilin specifaj estas tre 
jargone.
Esperanto konas la manieron per Usono (United States of North-America) kaj 
aidoso (AIDS). Do mi preferus la terminon "dovodo" k.s.
Tio estas plej senproblema kaj internacieca (permesante ankaux al la angla 
certan influon). Lumdisko kaj videodisko estas pli neteknikaj terminoj, sed vi 
dirus en specifa kazo: lumdisko (en la formato) codoro-plusa. Fakte lumdisko 
aux videodisko estas same netrafaj svagaj nomoj por gxenerala datumportilo. 
Certe iuj emas uzi lumdiskegon por DVD aux sekvontoj kiel HD DVD.

Joop Eggen

 
                
---------------------------------
Was Sie schon immer wissen wollten aber nie zu Fragen trauten? Yahoo! Clever 
hilft Ihnen.

Rispondere a