-- Teodoro Sankaro skribis:
>Russ Williams wrote:
>
>> Aliflanke oni fojfoje uzas tiun aldonan sencon de trompo en la angla,
>> ekzemple en la angla vikipedia artikolo:
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Dribble <http://en.wikipedia.org/wiki/Dribble>
>> estas difino kun antauxenigo preter kontrauxulo specife.
>
>Mi rigardis la aliajn vikipediojn kiujn pi povas kompreni:
>
>La portugala kaj la itala temas nur pri piedpilko, kaj enhavas la ideon 
>de kontrauxulo. Sed la franca kaj finna ne enhavas tion ideon. Kaj plue, 
>se en la an gla oni legas la indivuduajn erojn, oni vidas ke ne cxiuj 
>enhavas la ideon de kontrauxulo, malgraux la enkonduko.

Mi vidis la Hispanan: "Regate" estas ĝuste tiu "Driblar"
en la Brazila Portugala.

Hispana, Itala: plene verkitaj artikoloj. (= brazila Difino)

Finna, Portugala, Franca: ne estas artiko, nur ĝermo.
tial en la Portugala oni ne parolas pri kontraŭulo.
Eble tio venos en la Franca kaj finna versio, kiam oni
laboru ilin.

La difino, kiun mi proponis:
En sporto kun pilko provi trompi kontra#ulon
per movo.

estas super "finti", ĉar finti estas parto de "mia"
dribli.

mi diris ke finti kaj dribli estas samsignifaj en la
Brazila Portugala, tamen jes, finti estas tiu finti
Esperanta kaj dribli estas tiu verkita de mi.

ĉar verŝajne en Latina mondo "dribli" estas:
En sporto kun pilko provi trompi kontra#ulon
per movo.

kaj ĉar oni posedas preskaŭ ĉiujn mondajn titolojn
(landoj el latinidaj lingvoj), do tiu difino rajtas
esti senco de esperanta vorto dribli, ĉu?

>
>La finna vikipedio nur mencias ke gxi estas "traktado de pilko" kaj 
>donas iujn sugestojn pri kiel esprimi la koncepton finne, kaj tiel certe 
>pli placxus al Renato fari en Esperanto. (Sed mi ne konas la sugestitajn 
>finnajn vortojn.)

Plena artikolo:
Dribbling on palloilulajeista tuttu termi, jolla tarkoitetaan pallon 
käsittelyä. Suomeksi sanan vastineita voisivat olla pomputtelu ja kikkailu.

tio estas ĝermo.

>Do sxajnas al mi ke en piedpilko, la vorto ja enhavas la ideon de trompi 
>kontrauxulon. Sed en aliaj sportoj ne.

Nu, la plej belaj estas kiam la kontraŭulo
restas tiel perdita, ke falas side en la
planko.

La plej granda: Mané Garrincha
Sube li estas Pelé kaj aliaj.

Antaŭ iom da tempo estis:
Ronaldo - Real Madri
Ronaldinho - Barcelona

nuntempe estas
robinho - Manchester city, ĉu?

>La vorto "finti", versxajne simile al la angla "feint", laux mi estas 
>bona esprimo de la ideo de trompi kontrauxulon.

Hirotaka sendis difinon el PIV, kaj ĝi estas
bona!

Luiz

Rispondere a