Sergio:
Sekve "maljam" estas speciala okazo de "ne jam", "ankoraŭ ne"; se
veras "maljam", tiam certe "ne jam".
Sekve "Erst tiam li venis" => "Maljam li venis" => "Ne jam li venis"
=> "Li ankoraŭ ne venis"
Tio ne estas la signifo de "Erst tiam li venis".

Estas riska entrepreno transponi lingvikajn argumentojn helpe de matematikaj 
sjablonoj.
'maljam' rilatas al hor- au datodauro post iu difinita (laukaze, sed ofte: 
atendita) horo au dato, 
'jam' rilatas al hor- au datodauro antau iu difinita (laukaze, sed ofte: 
atendita) horo au dato.
Via 'matematika' argumento nur ghustas, se mi bone komprenas ghin, se la 
difinitaj horoj/datoj al kiuj rilatas 'maljam' kaj 'jam' estas identaj.

Vi "forte malkonsentas kun PIVoj kaj ReVo" kaj opinias iliajn difinojn 
"mallertaj kaj maltrafaj".
Mi nur povas diri, ke min mirigas tiu 'forteco', ke mi ne konsultis iun PIV au 
ReVon kaj ke mi esprimis nur mian propran lingvosenton:
"Voilà, nous sommes venus." -- "Déjà?"
Jen, ni venis. Chu jam ?!
"Wenn?" -- "Morgen." -- "Schon morgen? Das ist schön!"
Kiam? Morgau. Jam morgau? Tio estas bela!
Ambau shajnas tute bonaj al mi, kvankam la intenseco de la 'atenditeco' certe 
dependas de la mieno farita.

Johan Derks

Rispondere a