Gabriel Mihalache wrote:
>
> Treaba e ca nu prea ma descurc sa traduc termenii urmatori, asa ca as
> accepta bucuros propuneri:
>
> 1) "free software" ~ software "liber" ?
> "gratuit" e exclus, iar "open source" nu e tocmai acelasi lucru - si BSD
> poate fi open source.. aicea e vorba strict de "free"(dom)/GPL
"software deschis"? (open)
E cam scremuta traducerea, dar poate merge.
> 2) "proprietary software" ~ "software comercial" ?
> din nou, cam ambiguu.. sa incerc "software restrictiv" ?
"software proprietar" e ok.
> 3) "corporate" ?
corporate ce?
> 4) "A company of free developers by free developers, for a free world"
Eu as traduce mereu "free" prin "deschis".
Ideea cu "free" este ca in engleza familia asta de cuvinte subsumeaza doua
sensuri majore, pentru care in limbile romanice exista familii de cuvinte
separate: "gratis" si "liber". Cind Richard Stallman & Co. s-au apucat sa
impinga de la spate carutza GNU, au folosit intentionat facilitatea asta a
limbii engleze, prin urmare, sensul expresiei "free software" este oarecum
hardwired in engleza (adica e legat de limba respectiva), si dificil de tradus
propriu in limbile latine.
Din umila mea experienta cu traducerile, as zice ca asta este un caz tipic in
care trebuie sa abandonezi traducerea literala (nu "literara" :-) ) si sa faci
una care sa reproduca sensul general al expresiei. Cum in limba-tinta nu ai
cuvint pentru asa ceva, procedeul standard folosit de traducatori in astfel de
cazuri este traducerea metaforica. Mie mi se pare ca "deschis" si familia sa
de cuvinte sugereaza bine sensul, mai ales ca este legat destul de direct de o
alta expresie celebra ("open source"), dar poate are altcineva alta idee.
(Apropo, problema asta a revenit mereu pe lista. Si nu sintem noi singurii cu
astfel de preocupari; oamenii de la Agora stiu ca isi bateau capul cu asa
ceva, si poate mai sint si altii.)
/me, care-l citeste acum pe J.R.R. Tolkien in original, si constata ca
limitele uluirii pot ajunge foarte departe, dupa ce s-a jurat multa vreme ca
traducerile lui Tolkien in romana sint chestiile cele mai faine pe care le-a
vazut vreodata ochiul cititorului omenesc ;-)
--
Florin Andrei
---
Send e-mail to '[EMAIL PROTECTED]' with 'unsubscribe rlug' to
unsubscribe from this list.