On 10/4/07, Heikki Johannes Junes <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > 2007/10/4, Pedro Lopez-Cabanillas > > > > About the IntervalDialog: There are some strings missing the i18n() to be > > translatable. Even with that, the building way for the interval names > makes > > it untranslatable. An example: > > > > English interval name: "up 1 octave and a perfect fourth" > > Spanish translation: "1 octava y una cuarta perfecta ascendente" > > Now it is possible to change from > "up 1 octave and a perfect fourth" > to > "1 octave and a perfect fourth up" > > But, changing from > "a perfect fourth" > to > "a fourth perfect" > is missing. > > It is a bit more trickier, because the article changes from > "an augmented fourth" > to > "a fourth augmented"
Don't worry too much about it. I can solve the problem removing the article from the adjective translations, and inserting the Spanish article into the main sentence building. Not sure about other languages. I mean something like this: %1: article + adjective, translated as adjective only msgid "a minor" msgstr "menor" %2: noun msgid "third" msgstr "tercera" % sentence; inserted article; reverse adjective/noun order msgid "up %1 %2" msgstr "una %2 %1 ascendente" Example: English: "up a minor third" Spanish: "una tercera menor ascendente" Regards, Pedro ------------------------------------------------------------------------- This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc. Still grepping through log files to find problems? Stop. Now Search log events and configuration files using AJAX and a browser. Download your FREE copy of Splunk now >> http://get.splunk.com/ _______________________________________________ Rosegarden-devel mailing list [email protected] - use the link below to unsubscribe https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rosegarden-devel
