On 10/4/07, Heikki Johannes Junes <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 2007/10/4, Pedro Lopez-Cabanillas
> >
> > About the IntervalDialog: There are some strings missing the i18n() to be
> > translatable. Even with that, the building way for the interval names
> makes
> > it untranslatable. An example:
> >
> > English interval name: "up 1 octave and a perfect fourth"
> > Spanish translation: "1 octava y una cuarta perfecta ascendente"
>
> Now it is possible to change from
>   "up 1 octave and a perfect fourth"
> to
>  "1 octave and a perfect fourth up"
>
> But, changing from
>  "a perfect fourth"
> to
>  "a fourth perfect"
> is missing.
>
> It is a bit more trickier, because the article changes from
>  "an augmented fourth"
> to
>  "a fourth augmented"

Don't worry too much about it. I can solve the problem removing the
article from the adjective translations, and inserting the Spanish
article into the main sentence building. Not sure about other
languages. I mean something like this:

%1: article + adjective, translated as adjective only
msgid "a minor"
msgstr "menor"

%2: noun
msgid "third"
msgstr "tercera"

% sentence; inserted article; reverse adjective/noun order
msgid "up %1 %2"
msgstr "una %2 %1 ascendente"

Example:
English: "up a minor third"
Spanish: "una tercera menor ascendente"

Regards,
Pedro

-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc.
Still grepping through log files to find problems?  Stop.
Now Search log events and configuration files using AJAX and a browser.
Download your FREE copy of Splunk now >> http://get.splunk.com/
_______________________________________________
Rosegarden-devel mailing list
[email protected] - use the link below to unsubscribe
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rosegarden-devel

Reply via email to