Hello, veliks!
veliks wrote:

 DK> ты про книгу Хелен говоришь, уверен? Приведи пример такого места.

В начале книги, там где говорится о соурсфорже и открытой лицензии. Когда речь пошла о сути, языке и описании сервреа - все нормально. Но где-то в районе 10-35 страницы такое чувство машинного перевода возникло. Если есть очень сильное желание - вечером посмотрб и завтра дам ссылку.

Как Хелен пишет, так и перевели. :-) И нет там никакого "машинного перевода".
Кроме того, после моих правок еще был корректор, и литературный редактор.

К тому же, первые 30 страниц - это оглавление :-)

--
Dmitri Kuzmenko, www.ibase.ru, (495) 953-13-34

Ответить