Send sanskrit mailing list submissions to
[email protected]
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
[EMAIL PROTECTED]
You can reach the person managing the list at
[EMAIL PROTECTED]
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."
Today's Topics:
1. indrasharur vardhasva (Jay Vaidya)
2. Re: Parsing request (P.K.Ramakrishnan)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Mon, 26 Sep 2005 12:08:38 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] indrasharur vardhasva
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
The sage tvashhTaa's first son vishvaruupa was
murdered by indra as the son was performing "tapas"
(ascetic worship).
So he caused his next son vR^itra to be born to slay
indra in revenge. He asked his sacrifice officiants to
say :
"indrashatrur vardhasva" (Note: no svAhA)
They failed to stress only the final the final
syllable of "indrashatru", which would mean
Grow! (You) indra-killer.
But they stressed the first syllable also, which would
mean:
Grow! (You), whose killer is indra.
The meaning change caused by the different accents was
discussed in this forum previously, please see:
http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg00346.html
dhana.njayaH
From: Vidya R <[EMAIL PROTECTED]>
> I recently read a story where somebody, desiring to
takeover Devaloka, recites 'swahendrashatrurvardasva'.
His intended meaning was
...(please generate a son capable of destroying Indra)
But in uttering, it changed to:
(please generate a son capable of being killed by
Indra)
__________________________________
Yahoo! Mail - PC Magazine Editors' Choice 2005
http://mail.yahoo.com
------------------------------
Message: 2
Date: Mon, 26 Sep 2005 21:19:50 -0700 (PDT)
From: "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Parsing request
To: sanskrit digest <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
indra-satruh can have two meanings.
1. a person who is the killer of Indra.
2. a person who is to be killed by Indra.
The accent on the frist word (swaritha) at the time of chanting indicated the
second meaning.
Vidya R <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
"swahendrashatrurvardaswa" - I believe may be parsed
in 2 ways to mean two different things -
1. "Generate a son capable of killing Indra" and
2. "Generate a son capable of being killed by Indra"
Can somebody please explain how the 2 interpretations
may be made?
Beyond the following, I do not have any idea:
1. "indrashatruH vardaswa swAhA"
indrashatruH - samasta pada - enemy-of-Indra
vardaswa - generate / create
danyavAdAH
Vidya
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
---------------------------------
Yahoo! for Good
Click here to donate to the Hurricane Katrina relief effort.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL:
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20050926/2da6303b/attachment-0001.htm
------------------------------
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
End of sanskrit Digest, Vol 30, Issue 17
****************************************