Send sanskrit mailing list submissions to
        [email protected]

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        [EMAIL PROTECTED]

You can reach the person managing the list at
        [EMAIL PROTECTED]

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. indrasharur vardhasva (Jay Vaidya)
   2. Re: Parsing request (P.K.Ramakrishnan)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Mon, 26 Sep 2005 12:08:38 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: [Sanskrit] indrasharur vardhasva
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1

The sage tvashhTaa's first son vishvaruupa was
murdered by indra as the son was performing "tapas"
(ascetic worship). 

So he caused his next son vR^itra to be born to slay
indra in revenge. He asked his sacrifice officiants to
say :
"indrashatrur vardhasva" (Note: no svAhA)
They failed to stress only the final the final
syllable of "indrashatru", which would mean
Grow! (You) indra-killer.

But they stressed the first syllable also, which would
mean:
Grow! (You), whose killer is indra.

The meaning change caused by the different accents was
discussed in this forum previously, please see:
http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg00346.html

dhana.njayaH

From: Vidya R <[EMAIL PROTECTED]>

> I recently read a story where somebody, desiring to
takeover Devaloka, recites 'swahendrashatrurvardasva'.

His intended meaning was
...(please generate a son capable of destroying Indra)

But in uttering, it changed to:
(please generate a son capable of being killed by
Indra)



                
__________________________________ 
Yahoo! Mail - PC Magazine Editors' Choice 2005 
http://mail.yahoo.com

------------------------------

Message: 2
Date: Mon, 26 Sep 2005 21:19:50 -0700 (PDT)
From: "P.K.Ramakrishnan" <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Sanskrit] Parsing request
To: sanskrit digest <[email protected]>
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

indra-satruh can have two meanings.
1.  a person who is the killer of Indra.

2.  a person who is to be killed by Indra.

The accent on the frist word (swaritha) at the time of chanting indicated the 
second meaning.

Vidya R <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
"swahendrashatrurvardaswa" - I believe may be parsed
in 2 ways to mean two different things - 

1. "Generate a son capable of killing Indra" and
2. "Generate a son capable of being killed by Indra"

Can somebody please explain how the 2 interpretations
may be made?

Beyond the following, I do not have any idea:
1. "indrashatruH vardaswa swAhA"

indrashatruH - samasta pada - enemy-of-Indra
vardaswa - generate / create

danyavAdAH

Vidya


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 
_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit

                
---------------------------------
Yahoo! for Good
 Click here to donate to the Hurricane Katrina relief effort. 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20050926/2da6303b/attachment-0001.htm

------------------------------

_______________________________________________
sanskrit mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit


End of sanskrit Digest, Vol 30, Issue 17
****************************************

Reply via email to