Re: [da-dansk] Fwd: [libreoffice-l10n] [ANNOUNCE] Start of LibreOffice 4.0 translation
Muligvis vil jeg bidrage. Hilsen keld On Thu, Nov 15, 2012 at 10:50:39PM +0100, Ejnar Zacho Rath wrote: Lige mine ord. Vh Ejnar Den 15. nov. 2012 21.26 skrev Werner Knudsen w...@kor.dk: Jeg forventer stadig at bidrage. Mvh Werner 2012/11/15 leif leiflod...@gmail.com Om alt g?r efter planen kan vi begynde at overs?tte 4.0 fra mandag i n?ste uge. Jeg er lidt i tvivl om hvor mange overs?ttere vi efterh?nden er tilbage. Vil I venligst melde tilbage til listen, hvis I p?t?nker at bidrage. Husk, det er ikke forpligtende, men mere for at vi alle kan have et overblik over, hvem vi kan regne med. /Leif Oprindelig meddelelse Subject:[libreoffice-l10n] [ANNOUNCE] Start of LibreOffice 4.0 translation Date: Thu, 15 Nov 2012 16:21:24 +0100 From: Andras Timar tima...@gmail.com To: LibreOffice-l10n l...@global.libreoffice.org Hi, If all goes well, I'll upload LibreOffice 4.0 po files to Pootle this weekend. I will migrate your LibreOffice 3.6 translations that I find in Pootle. I'll take down Pootle during the update. LibreOffice 3.6 translations will be moved to new libo36x_ui and libo36x_help projects (so metadata, such as suggestions cannot be preserved). libo_ui and libo_help projects will have LibreOffice 4.0 files. It is the same that I did for 3.5 - 3.6. LibreOffice 4.0 is to be released in February, 2013, and it is still a moving target from the localization point of view. Best regards, Andras -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+help@global.libreoffice.**org l10n%2bh...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/**get-help/mailing-lists/how-to-** unsubscribe/ http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.**documentfoundation.org/** Netiquette http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.**libreoffice.org/global/l10n/ http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted -- Send en e-mail til dansk+h...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du oph?ver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/**kontakt-os/postlister/ http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.**documentfoundation.org/** Netiquette http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilg?ngelig p? http://listarchives.** libreoffice.org/da/dansk/ http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterf?lgende slettes -- Send en e-mail til dansk+h...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du oph?ver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilg?ngelig p? http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterf?lgende slettes -- Ejnar Zacho Rath K?lstrup Bygade 48 K?lstrup 5300 Kerteminde http://www.onlineunderskrift.dk/Vis/Skriv%20Under/Nej+til+atomaffald -- Send en e-mail til dansk+h...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du oph?ver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilg?ngelig p? http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterf?lgende slettes -- Send en e-mail til dansk+h...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
[da-dansk] retskrivningsordbogen 2001
Hej dansk-gruppe Som nogen nok husker har jeg talt i mange år om at få frigivet Retskrivningsordbogen (RO) til brug for open source og frit programmel. Jeg har i længere tid forhandlet med Dansk Sprognævn (DSN) om dette. Det er endnu ikke lykkes at få en generel frigivelse, men der er fremskridt. Jeg har i dag fået ordlisten fra RO01, til brug for bl.a libreoffice og stavekontrolden. Betingelserne er at vi må bruge ordlisten til at producere vores egne ordlister og data, som så udgives under LGPL. Der er lavet særskilt kontrakt mellem KLID og DSN om dette, på linje med hvad DSN har lavet af aftaler om denne liste med bl.a. Microsoft og Wordfeud. Jeg inkluderede LibreOffice og stavekontrolden, fordi de var med i min oprindelige mål for en fri licens, og da det ikke lykkedes, så kunne jeg nemt medtage dem i de specifikke aftaler. Vi må ikke udgive ordlisten direkte, og den må ikke benyttes til at lave en ordbog, direkte. Men efter at de afledede ordbogsværker er udgivet under LGPL, så kan vi jo ikke forhindre at andre benytter data efter denne licens. Hilsen keld -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Percentile
Percentil må være det rigtige, hvis originalen er percentil. Percentil står for procentdel, altså noget med 100-dele. Fraktil er bare en betegnelse for en del, det kan være en fjerdedel, to tredjedel, 97,5 fraktilen osv. Percentiil er præcist noget med hundrededele. Hilsen keld On Tue, Dec 10, 2013 at 03:38:06PM +0100, René Lagoni Neukirch wrote: Det er nok mig, der er skurken. Men se fx. her: http://www.google.dk/url?sa=trct=jq=esrc=ssource=webcd=1ved=0CC4QFjAAurl=http%3A%2F%2Feur-lex.europa.eu%2FLexUriServ%2FLexUriServ.do%3Furi%3DOJ%3AC%3A2004%3A082E%3A0129%3A0130%3ADA%3APDFei=xSanUqjhBKPy4gTs54DgDwusg=AFQjCNHymYlQiKhuJVLC3e593O0vwvkVVwbvm=bv.57799294,d.bGEcad=rja -- Med venlig hilsen René Lagoni Neukirch Rytterager 108 2791 Dragør - Andate dove non vi è alcun percorso ma siate sicuri di lasciare una traccia. - L'ozio è il padre di tutti i vizi - La curiosità ucciderà il gatto - Denne mail kan indeholde fortrolig information. Har du modtaget mailen ved en fejl, beder jeg dig informere afsender om fejlen (brug svar funktionen) - og derefter slette denne mail fuldstændigt i dit system. Lad i givet fald være med at videresende eller kopiere den. Selv om mailen og vedhæftede bilag efter min bedste overbevisning er fri for virus og øvrige fejl, åbnes den på modtagerens eget ansvar. Jeg fralægger mig ethvert ansvar for tab og skade, som opstår i forbindelse med at modtage og bruge denne mail. Den 10-12-2013 15:25, Ejnar Zacho Rath skrev: +1 til fraktil (som i modsætning til percentil står i Retskrivningsordbogen) Vh Ejnar Den 10. dec. 2013 14.57 skrev Jesper Laugesen jes...@laugesen.org: Percentile er (i UI) et sted oversat til Fraktil, og 5 steder til Percentil. Jeg ville selv foretrække fraktil (synes det er det ord, jeg kan huske fra min egen matematik-undervisning engang for længe siden). Men hvad er rigtigst - hvad skal vi vælge? :) Jesper -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives. libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: SV: [da-dansk] oooforum - hvad nu?
Hej alle Det lyder godt at I gerne vil arbejde videre med noget system hos KLID. I skal gerne strikke en ansøgning sammen til KLIDs bestyrelse om hvad det er I præcist vil. Jeg har orienteret KLIDs bestyrelse om at jeg har talt med jer om at hjælpe jer, og bestyrelsen er positive, men der er ikke besluttet noget endnu. En væsentlig ting er også sikkerheden, og hvorden I vil levere dette. Problemet er at hvis I ikke kan levere ordentlig sikkerhed på systemerne, så kompromiterer det hele KLID og også de andre vi hjælper, så sikkerheden er en afgørende ting for KLID: Dvs. vi har maskinerne stående på DTU, og hvis vi får problemer med sikkerheden på et af vores systemer, er hele KLIDs arrangement med DTU i fare. Jeg hjælper gerne med at skrive ansøgningen Hilsen Keld On Tue, Apr 01, 2014 at 03:11:19PM -0700, Esben Aaberg wrote: Hej Beklager at jeg har virket lidt fraværende i en diskussion jeg selv har startet. Jeg er også stemt for at vi tager imod tilbudet fra KLID. Ansvaret for flytning og den videre drift, kan jeg godt påtage mig. Flytningen er frembragt af mange ændringer i det it-netværk jeg til daglig administrere, og som først vil stabilisere sig en gang til efteråret. Så det er uoverskueligheden der er den udløsende faktor for ændringen, og ikke min manglende lyst. Dog står dørene stadig åbne, hvis der er nogen der vil med på vognen som co-administrator, da jeg har en fantastisk evne til at engagere mig i mere end, at jeg kan varetage det hele tilfredsstillende (i forhold til egne ambitioner ). Jeg vil stille og rolig ta' fat i Keld, for at aftale de nærmere detaljer. Vi bør bevare doc.oooforum.dk/Nyhed/ så link til gamle nyhedsbreve bevares en tid endnu. Jeg synes også det er synd at det arbejde der er lagt i at oversætte brugervejledninger skal forsvinde, men jeg er så også enig at 6-7 år gamle vejledninger til et program der reelt ikke eksister længer ikke har den store værdi. Dog kunne det være lækkert hvis der poppede en tovholder op, da jeg tror mange af vejledningerne kunne gøres aktuelle til LibreOffice, med en beskeden indsats, sammenligne med at skulle starte på bar bund. Vedr. synonymordsvedligholdelsesværktøjet så ved jeg at der er flere der bruger det, dog på en anden måde end det var tiltænkt. De bruger det simpelt hen som et opslags værk. Men jeg vil gå i tænkeboks om hvad vi kan gøre fremadrettet, og ikke prioriter den i første omgang. Med venlig hilsen Esben Aaberg Fra: Leif leiflod...@gmail.com Til: dansk@da.libreoffice.org Sendt: 19:04 mandag den 31. marts 2014 Emne: Re: [da-dansk] oooforum - hvad nu? Hej, Jeg vil foreslå, at vi overvejer at tage imod KLID's tilbud. Det vi har liggende på serveren nu er følgende: Forum (PhpBB) Dokumentation (gamle version 2.0-vejledninger) Nyhedsbreve i PDF-format Synonymer ( http://synonym.oooforum.dk/ ) * Forum bør være til at overskue at flytte. Opsætte en ny server med PhpBB i nyeste version, tage en back-up af databasen og indlæse den på den nye server. Vi skal nok forberede en testkørsel. Der er nok lidt mindre bugs der skal rettes, blandt andet har vi skiftet et par ikoner ud. * Dokumentationen kan vi overveje at droppe, for der er ikke opdateret noget de seneste mange år. Hvad siger I andre? * Nyhedsbrevene er bare en masse pdf-filer. Jeg synes det er en god ide at de ligger i et trusted domæne. Alternativt kan jeg have dem liggende i Dropbox eller lignende. * Synonymerne ved jeg ikke rigtigt hvad vi skal gøre ved. Der er ikke nogen der arbejder på databasen, så i første omgang kan vi vel nøjes med at tage en back-up af databasen til senere brug? Hvem kunne tænke sig at påtage sig ansvaret for at få sat en PhpBB-server op, samt foretage en test-migrering med data fra Esbens server? /Leif -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Udkast til anmodning til KLIDs bestyrelse om driftsmiljø for LibreOffice, dansk lokalisering
On Wed, Apr 02, 2014 at 10:16:51PM +0200, René Lagoni Neukirch wrote: Bedes suppleret og kommenteret - Til KLIDs bestyrelse: *Anmodning om etablering, drift og vedligehold af driftsmiljø**.* Den danske lokaliseringsgruppe i opensource projektet Libreoffice skal hermed anmode om bistand fra KLID til et sådant driftsmiljø. Det hidtidige miljø er under afvikling, og der anmodes derfor om serverressourcer, diskplads og båndbredde/netværk. Skriv lidt om formålet, og relation til open source. Der er alene tale om at danne og drive et lokalt miljø til danske brugervejledninger og phpBB/Askbot og altså ikke selve LibreOffice projektet. Behovet for server kapacitet er beskedent: --- hvem mener noget her ? --- Er det en fuld virtuel maskine, I gerne vil have, eller blot nogen tjenester på en kørende maskine? Hvis det er en VM, hvilket operativsystem skal det så være? Behovet for diskplads er beskedent: --- hvem mener noget her ? --- Behovet for båndbredde er beskedent: --- hvem mener noget her ? --- De omhandlede applikationer er: phpBB/Askbot samt en katalogstruktur til dokumentation --- hvem mener noget mere her ? --- Beskriv phpBB/Askbot nærmere. Hvordan vedligeholdes det? Er det open source? Er det bare noget der kører under apache, og så med noget php? Hvad kræver det ellers af programmel installeret? Hvordan vil I sikkerhedsvedligeholde det? Og hvem vil gøre det - hvordan vil I gerne organisere det? Har I særskilt domæne til det? Vi laver gerne særskilt domæne til det. https? Behovet for backup er beskedent: --- hvem mener noget her ? --- Hvordan skal det gøres? Miljøet tænkes etableret og migreret fra det nu eksisterende miljø i samarbejde imellem KLID og LibreOffice, dansk lokalisering ved --- ... --- Sikkerhedsforholdene vil være som følger: --- hvem mener noget her ? --- Udviklingstakten i serverkapacitet, diskplads og båndbredde forventes at være yderst beskedne i årene frem: --- hvem mener noget her ? --- Idet LibreOffice, dansk lokalisering ser frem til KLIDs bestyrelses velvillige og hurtige behandling af denne henvendelse, ser vi frem til et positivt tilbagesvar herpå. Med venlig hilsen Ellers ser det fint ud. Hilsen keld - -- Med venlig hilsen/kind regards René Lagoni Neukirch Rytterager 108 2791 Dragør -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Document Foundation og mig
Hej Leif og I andre Leif, jeg vil opfordre dig til at blive ved. Jeg er også en der har været med længe i hele miljøet, og jeg tror der stadig er brug for de gamle. Du har meget viden om tingene, og det vil være et stort tab for communityet hvis du bliver mindre aktiv. Omkring sitet: Jeg tilbød at KLID kunne beværte noget service, men stillede krav til sikkerheden. Så var der et tilbud fra en anden. Og der er ikke den store fremdrift. Jeg fortalte om det til KLIDs bestyrelse, og holningen var at de syntes det var meget vigtigt med sitet, og hvis KLID på nogen måde kunne hjælpe, så skulle vi gøre det. Så min tanke er nu at KLID kunne være også behjælpelige med sikkerheden og det systemmæssige, så I kan få lige hvad I vil. Jeg er jo også med i dette community, så det kunne være et af mine bidrag at hjælpe med systemopsætning, drift og vedligeholdelse, hvis det stadig er interessant for jer. Hilsen Keld On Fri, Sep 12, 2014 at 08:28:49PM +0200, Leif wrote: Hej alle, Der har netop været valg til MC (membership committee), som jeg har været medlem af den seneste periode, og hvor jeg var opstillet. Jeg har IKKE opnået tilstrækkeligt antal stemmer blandt medlemmerne til at fortsætte mit arbejde i MC, hvilket jeg naturligvis er meget skuffet over. Jeg synes det er rigtig ærgerligt at så mange frivillige i Danmark ikke er medlemmer af TDF og derfor ikke har været stemmeberettiget, og jeg synes det er dobbeltærgerligt at vi ikke udnytter muligheden for at opnå international indflydelse når vi har muligheden. Jeg oplever også at opbakningen internt i vores egen lille andegår er faldende, og jeg vil opfordre enhver på denne liste til at overveje hvilken vej I ønsker at gå. Der er arbejde der skal gøres, og jeg kan ikke overkomme at gøre det hele selv. Eksempelvis har vores forum været ikke-eksisterende i mere end et halvt år. Er det acceptabelt? Jeg synes det ikke. Jeg vil henlede opmærksomheden på min mail fra 28. november 2013 som jeg desværre ikke har fået en eneste reaktion på: http://www.mail-archive.com/dansk@da.libreoffice.org/msg00591.html Budskabet er: I kan ikke regne med at jeg fortsætter i evighed. Faktisk er jeg MEGET tæt på at smide håndklædet i ringen og give op. Leif -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Re: Subject: Digest of dansk@da.libreoffice.org issue 377 (800)
Hejsa Betyder genetableringen af sitet at der ikke er brug for anden systemmæssig og maskinel støtte? Hilsen keld On Wed, Sep 17, 2014 at 08:08:29AM +0200, Jeppe Bundsgaard wrote: Jeg fandt oplåsningsknappen efter lidt søgen rundt i den gigantiske backend :-) Nu skulle de være åbne. Jeppe Den 16-09-2014 kl. 19:49 skrev Ditlev V. Petersen: Jeg får at vide, at forum er låst. Det gør det lidt svært at afprøve det. :-) Vi skal jo også have det annonceret (når det er åbent). Det har en ny adresse og kan til dels være glemt af folk. Det er jo længere end mands minde. Umiddelbart kan jeg komme i tanke om Nyhedsbrevet og vel også en henvisning fra LibreOffices site. Pressemeddelelse? Hvorfor ikke? -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Forum oppe igen
Jeg samler på historie, så jeg synes man ikke skal fjerne gamle indlæg. Hilsen keld On Thu, Sep 18, 2014 at 08:05:09PM +0200, Leif Lodahl wrote: Hvad siger I andre? /Leif 2) Fjerne indlæg, som ikke har haft aktivitet siden en given dato (f.eks. fem år) Det kan man godt. Hvor gamle skal de være? 5 år (1800 dage)? Skal jeg gøre det? Den 18. sep. 2014 kl. 00.39 skrev Jeppe Bundsgaard je...@bundsgaard.net: Hej Leif Her er mine svar på det jeg kan svare på. Den 17-09-2014 kl. 21:26 skrev Leif: Hej alle, Helt fantastisk at se vores forum live igen. Her er en lynhurtig brainstorm over ting vi skal tænke over og udføre: Overordnede beslutninger: Skal vi fortsætte med PhpBB som det aktive forum, eller er det udelukkende et arkiv? Nu hvor vi har fået det op at køre, synes jeg vi skal overveje det igen. Jeg har talt for question2answer. Men nu phpbb fungerer er det fint med mig. Skal vi fortsætte med at arbejde på at få en virtuel server hos KLID eller skal vi fortsat bo på en privat server? Hvad gør vi mht. synonynerne, dokumentationen og de gamle nyhedsbreve? Dokumentationen synes jeg vi skal slå ihjel og nyhedsbrevene kan I bare sende til mig (jeg har faktisk ikke selv en kopi af dem alle). Jeg har jo lavet et site på www.liboforum.dk som kan bruges til at uploade nyhedsbreve osv. Det kan komme til at se pænere ud. Men det kan jo også blot være et sted vi har dem liggende og kan henvise til dem. Der er en række opgaver som vi skal have løst på kort og langt sigt. Jeg synes vi skal lave en wiki-side med opgaverne og ansvarlig person o.s.v. Hvad siger I til den idè? Hurtig brainstorm: Boardadmin Slet: Agerskov, Jesper Krogh og Søren Thing Pedersen Gjort Tilføj: Esben og Jeppe Gjort Layout Nyt farveskema (grønne nuancer osv.). Det havde vi ændret i det gamle site. Kan vi genfinde det gamle stylesheet og bruge det som udgangspunkt? Logo - Har vi logoet fra det gamle site, ellers må vi lave et nyt. Det bedste er måske at finde et her: http://www.phpbb3styles.net/ - det kan jeg let lægge op og bruge logo fra libreoffice. Esben, havde vi ikke også udskiftet enkelte af ikonerne? Du og jeg må lige kigge i vores mail-arkiver for at finde detaljerne. Mht. layoutet behøver det ikke være 100% som det gamle sie, det er mere for at spare arbejde med at bygge nyt. Administrative beslutninger, f.eks. mht. tilladelser: Upload af filer, avatar, tillader vi anonyme indlæg o.s.v. Undgå spam vha. captcha? Ja, det er nok en meget god ide. Det er vel blot et spørgsmål om at sætte det til i admin-modulet? Overføre domæne fra www.oooforum.dk og oprette redirect. Den tager jeg mig af. Databaseoprydning. Kan det lade sige gøre at ... 1) Lukke alle brugere, som ikke har været aktive/logget ind siden en given dato (f.eks. fem år)? Jeg har slettet inaktive brugere (dvs. brugere som ikke har aktiveret konto). Men jeg kan ikke umiddelbart se om man kan få listet brugere uden aktivitet. Det gør vel heller ikke så meget? 2) Fjerne indlæg, som ikke har haft aktivitet siden en given dato (f.eks. fem år) Det kan man godt. Hvor gamle skal de være? 5 år (1800 dage)? Skal jeg gøre det? Mvh Jeppe Den 16-09-2014 kl. 13:40 skrev Jeppe Bundsgaard: Hej allle Så lykkedes det Esben og jeg ved fælles hjælp at få forummet på ret køl igen. Se her: http://forum.liboforum.dk/. Kig på det og sig hvis noget ikke er som det skal være. Så vidt jeg kan se, er brugere osv. ført med over. Det betyder også at moderatorer osv. skulle fungere. Hvem skal have admin-adgang? (dvs. hvem skal kunne ændre layout, oprette boards osv.?). Og sig i øvrigt hvis noget ikke er som det skal være, eller for den sags skyld kunne være på en anden måde... mvh Jeppe -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives. libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler
Vi har jo sagt at vi ville tage accent aigu op til genovervejelse, bla i bydemåde. Det er rimeligt forvirrende at skrive marker som bydemåde af at markere. man tænker jo på marker ude på landet. markér ville være langt mere entydigt, og også mere i overensstemmelse med ordets udtale. Især for svage dansbrugere, samt i forbindelse med korte sætninger, hvor der ikke er så meget andet at hægte meningen op i, er det en hjælp at bruge accent aigu. Dansk-gruppen (http://wiki.dansk-gruppen.dk) der oversætter mange open source programmer til dansk, har også den anbefaling at bruge accent aigu bl.a. i bydeformen. Så jeg opfordrer hermed gruppen til at genoverveje brug af accent aigu. Mit forslag er at vi bruger accent aigu alle steder hvor der er trykstærkt e. Der er ganske stor forskel mellem trykstærkt og tryksvagt e, fx i markér og marker. Hilsen keld On Sat, Nov 29, 2014 at 04:53:40PM +0100, Leif Lodahl wrote: Hej alle, Vi har igennem tidens løb haft en lang række gode diskussioner her på listen. Mange af vores aftaler fremgår af Wiki'en https://wiki.documentfoundation.org/DA/Sprog men desværre er det ikke alt, som er beskrevet. Hvis nogen har lyst til at hjælpe med vedligeholdelsen, er I mere end velkommen. Men måske er det på tide at vi alle lige repeterer hvad der står, så vi har nogenlunde konsistent skrivestil. I øvrigt er nogle af aftalerne lavet for mange år siden, og vi kan sagtens tage aftaler op til genvurdering. Men indtil da, er det vigtigt at vi alle respekterer aftalerne. Derfor vil jeg opfordre alle til at læse den nævnte side igennem. Det kan jo være vi har glemt en enkelt deltalje. Læg f.eks. mærke til at vi ikke bruger accent aigu (é) ved bydeform, der ender med trykstærkt -er. (f.eks. bogstavet e i 'marker' selvom der er tryk på e'et). /Leif -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler
On Sat, Nov 29, 2014 at 08:28:53PM +0100, Jesper Hertel wrote: Den 29. november 2014 kl. 19.39 skrev Jesper Hertel jesper.her...@gmail.com : Den 29. november 2014 kl. 19.02 skrev k...@keldix.com: Mit forslag er at vi bruger accent aigu alle steder hvor der er trykstærkt e. Uh, det lyder så lige temmelig omfattende for mig. Giver det virkelig altid mening? Nu kom jeg på et eksempel på et sted, hvor det ikke giver mening, nemlig ordet det. Det indeholder jo, så vidt jeg lige kan afgøre, altid et trykstærkt e, men det skal jo ikke altid skrives dét. det har to betydninger. 1. det går godt - bare sådan helt generelt 2. dét går godt - i modsætning til noget andet som ikke går godt. I det ene tilfælde et det bare et stedord, i det anded tilfælde er det et fremhævende stedord, netop dette går godt. Det samme gør sig gældende med fx her. Et andet enstavelsesord er en mod én. Det første er et ubestemt pronomen, det andet er et talord for tallet 1. Der er sikkert flere eksempler, men det var altså derfor, at der var noget i mig der ikke kunne lide det med at bruge accent aigu alle steder hvor der er trykstærkt e. Erik skal nok heller ikke skrives Érik. Ensidig behøver heller ikke skrives énsidig. Lige som ental ikke behøver skrives éntal. Og så videre. E-et i Erik er ikke med tryk, men mere langt. Altså Ërik:-) Ental og ensidig refererer til tallet 1, som bør skrives med accent aigu. Men jeg er da enig i at det behøver man ikke at skrive disse ord med accent aigu. Annyway, jeg foreslår at bruge accent aigu fordi det er lettere at læse når lyd og skrift er i bedre overensstemmelse. Jeg former selv lyde inde i hovedet, og for mig er der meget forskel på tryksvagt e - der nærmest er et æ, og så det trykstærke e, som er betydeligt længere og mere et rent e. Jeg er ikke med på at é er grimt. Så er z da også grimt, og x. Jeg synes z og x er grimmere. Men hvis det fremmer forståelsen, så skal vi bruge det. Hilsen keld -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler
On Sat, Nov 29, 2014 at 11:59:57PM +0100, Jesper Hertel wrote: Den 29. november 2014 kl. 22.50 skrev k...@keldix.com: On Sat, Nov 29, 2014 at 08:28:53PM +0100, Jesper Hertel wrote: Den 29. november 2014 kl. 19.39 skrev Jesper Hertel jesper.her...@gmail.com : Den 29. november 2014 kl. 19.02 skrev k...@keldix.com: Mit forslag er at vi bruger accent aigu alle steder hvor der er trykstærkt e. Uh, det lyder så lige temmelig omfattende for mig. Giver det virkelig altid mening? Nu kom jeg på et eksempel på et sted, hvor det ikke giver mening, nemlig ordet det. Det indeholder jo, så vidt jeg lige kan afgøre, altid et trykstærkt e, men det skal jo ikke altid skrives dét. det har to betydninger. 1. det går godt - bare sådan helt generelt 2. dét går godt - i modsætning til noget andet som ikke går godt. Jeg ved de er forskellige, men udtales de ikke ens? Er e'erne ikke trykstærke i begge tilfælde? Der er ikke tryk på det første e.Og ordene betyder noget forskelligt. Også fx i Sådan er det jo - kan udtales, sådan er ed jo, uden tryk. I det ene tilfælde et det bare et stedord, i det anded tilfælde er det et fremhævende stedord, netop dette går godt. Det er jeg med på. Det samme gør sig gældende med fx her. Men stadig udtales her og hér ens, med trykstærkt e. I hvert fald i min dialekt (København, eller en nordvestlig forstad til København). Det er måske dialektafhængigt? Det ikke-demonstrative kan nærmest udtales hær, jeg er fra Amager. Forskellen er om der er tryk på vokalen eller ej. Et andet enstavelsesord er en mod én. Det første er et ubestemt pronomen, det andet er et talord for tallet 1. Ja, dér kan jeg høre forskel. Der er det kun én, hvor e er trykstærkt. Der er sikkert flere eksempler, men det var altså derfor, at der var noget i mig der ikke kunne lide det med at bruge accent aigu alle steder hvor der er trykstærkt e. Erik skal nok heller ikke skrives Érik. Ensidig behøver heller ikke skrives énsidig. Lige som ental ikke behøver skrives éntal. Og så videre. E-et i Erik er ikke med tryk, men mere langt. Altså Ërik:-) Jeg mener nu stadig der er tryk på E i Erik. I hvert fald her i København. :-) Men der kan jo være mindre tryk på i provinsen ??? også i overført forstand for øvrigt ;-). Ental og ensidig refererer til tallet 1, som bør skrives med accent aigu. Hvis du mener at ental og ensidig bør skrives med accent aigu, er jeg ikke enig. Jeg kan ikke se nogen grund til at skrive éntal og énsidig. Det mener jeg er overflødigt. Men jeg er da enig i at [man ikke] behøver skrive disse ord med accent aigu. Godt! Annyway, jeg foreslår at bruge accent aigu fordi det er lettere at læse når lyd og skrift er i bedre overensstemmelse. Jeg former selv lyde inde i hovedet, og for mig er der meget forskel på tryksvagt e - der nærmest er et æ, og så det trykstærke e, som er betydeligt længere og mere et rent e. Stort set enig. Dog behøver et trykstærkt e ikke at være langt. Det er det fx ikke i ordet ét, hvor det er meget kort. Jeg er ikke med på at é er grimt. Så er z da også grimt, og x. Jeg synes z og x er grimmere. Enig. :-) Men hvis det fremmer forståelsen, så skal vi bruge det. Enig. :-) Enig:-) Hilsen Keld -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler
On Sun, Nov 30, 2014 at 11:22:07AM +0100, Jeppe Bundsgaard wrote: Hej Jesper Jeg tror egentlig at vi er forholdsvis enige om at der skal være et vist mål af accenter. Men nu svarer jeg så alligevel på dine svar på mine svar... Den 29-11-2014 kl. 22:24 skrev Jesper Hertel: Hej Jeppe og jer andre. Den 29. november 2014 kl. 20.40 skrev Jeppe Bundsgaard je...@bundsgaard.net : Marker kan jo ikke betyde flertal af mark i sammenhængen - så det vil være ganske let at gennemskue. Det handler ikke nødvendigvis om, om det er nemt at gennemskue, efter man lige er stoppet op et øjeblik og har tænkt sig om. Gode tekster gør, at man slet ikke stopper op og studser. Og det er dér, jeg gerne vil hen. Ja, det ville være rart. Men det handler for mig at se også om at teksterne forekommer korrekte for den kompetente sprogbruger. Min opfattelse er at accenter så vidt muligt undgås i professionelle skrevne tekster - aviser, bøger, reklamer osv. Så hvis LibreOffice har mere end meget få accenter, så vil de kompetente sprogbrugere opfatte det som amatøragtigt. Det er den afvejning, vi skal gøre. Jeg tror du er helt galt på den. Det virker uprofessionelt at ikke bruge accenter. I hvert fald på mig og mange andre ganske sprogkyndige i oversættelsesgruppen på danskgruppen.dk. Undladelse af brug af accenter er et mickey-mouse dansk, som er amerikaniseret, og jeg ser det som især dårligt sprogbrug som bl.a Microsoft har efterlevet. Selv om Formater sikkert udtales [som] format i flertal, gør det jo ikke noget - det giver fin mening at under det menupunkt er der flere formater. Måske, men for det første er det et rent tilfælde, og for det andet skulle der jo så stå Formats i originalforlægget, og ikke Format, som der står. Det er ikke flertal af format, der menes. Og selv om misforståelsen altså også fungerer nogenlunde, så er det uheldigt, at stort set alle misforstår Formater og tror det faktisk betyder format i flertal. Så er det jo ikke skrevet godt, for det handler jo om at få budskabet klart igennem. Så faktisk er Formatér et eksempel på, at accent aigu på det pågældende sted vil være mere eller mindre påkrævet for at få budskabet korrekt igennem. Det er der endda empiri for (min helt personlige ikke-videnskabelige forskning foretaget over 20 år ;-)). Det er der så delte meninger om. Men uanset hvad, så synes jeg korrekthed er meget vigtigere end om nogle synes det er kønt eller ej. Vi skal jo heller ikke vælge ord i oversættelsen efter om vi synes de ser kønne ud eller ej, men efter hvor godt de afspejler originalens mening. Der er pointen jo at det korrekte (dvs. det der står i retskrivningsordbogen) er at skrive det uden accent - men at accent er tilladt, men anbefales begrænset (Det anbefales dog at være tilbageholdende med at bruge accent i sådanne tilfælde (hvor Diskutér er et eksempel). Personligt synes jeg at accent aigu er træls at se på. Tja, det er så din personlige opfattelse. :-) Accent aiguer er en fuldt gyldig del af det danske sprog, uanset om du kan lide at se på dem eller ej. Ja, det er min personlige opfattelse som jeg deler med de fleste redaktører og forfattere. Jeg tror du er et lille mindretal i den professionelle del af danskbrugerne. Det kan aldrig være godt dansk at gøre teksten sværere at læse. Hilsen keld -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler
Hejsa Jeg er med på at det er den enkelte oversætter der styrer. Og synes Leifs forslag er et skridt i den rigtige retning, så det kan jeg godt støtte.. Hilsen Keld On Sun, Nov 30, 2014 at 03:29:35PM +0100, Leif Lodahl wrote: Jeg mener vi skal være pragmatiske, og ikke lave reglerne så komplicerede, at vi skræmmer bidragsydere væk. Vi skal undgå at stille for høje forudsætninger. Det er også vigtigt at vi i videst muligt omfang holder os tæt op ad de anbefalinger, der ligger fra sprognævnet m.fl. Desuden vil jeg lægge vægt på at det er de egentlige bidragsydere som tager beslutninger i vores fællesskab. Der er os der knokler r ud af bukserne i vores fritid, der har det sidste ord. Helt konkret er mit forslag, at vi justerer lidt på aftalen om accent aigu, så vi fremover undtagelsesvis kan bruge accent aigu for at fremhæve trykstærke vokaler, hvilket primært forekommer ved bydeform. Der kan forekomme andre tilfælde, ud over bydeform. /Leif Den 30. november 2014 kl. 13.56 skrev Jan Møgelbjerg j...@mogelbjerg.dk: Sprognævnet har valgt at ´ er valgfrit og det er vel i sig selv en anbefaling af beskedent brug. Selv bruger jeg det faktisk kun i ordet én - og det endda kun i tekster som andre skal udgive. Hvis jeg selv står til ansvar skriver jeg det ulovlige een. En accent er et hjælpemiddel for de, der forstår det rigtigt. Det er ikke min erfaring af den forståelse findes blandt de læsesvage, men faktisk nærmere blandt de læsevante - og det er de samme mennesker, der vil være i stand til at forstå betydningen udfra sammenhængen. For ordblinde og andre, der har problemer med læsning vil ekstra tegn kun være en yderligere kilde til forvirring. At nogen i årevis har brugt software med ordet Formater uden at opfatte det som bydemåde understreger at det ikke har har nogen betydning for anvendelsen: For nogle mennesker giver det lige så udmærket mening at opfatte det som valgmuligheden mellem flere formater. Derimod er der ingen der vil læse ordet Marker som en referencer til landlige jordarealer, eftersom det ikke vil give nogen mening i et stykke software, hvor man til gengæld har brug for redskaber til at markere et element på brugerfladen. ???Så nej tak, lad os ikke ændre på praksis omkring dette.??? med venlig hilsen Jan M *mail fra Jan Møgelbjerg - **j...@mogelbjerg.dk* j...@mogelbjerg.dk *Søvejen 17 Vestbirk, 8752 Østbirk, tlf 61 69 01 72* Den 30. november 2014 kl. 11.22 skrev Jeppe Bundsgaard je...@bundsgaard.net : Hej Jesper Jeg tror egentlig at vi er forholdsvis enige om at der skal være et vist mål af accenter. Men nu svarer jeg så alligevel på dine svar på mine svar... Den 29-11-2014 kl. 22:24 skrev Jesper Hertel: Hej Jeppe og jer andre. Den 29. november 2014 kl. 20.40 skrev Jeppe Bundsgaard je...@bundsgaard.net : Marker kan jo ikke betyde flertal af mark i sammenhængen - så det vil være ganske let at gennemskue. Det handler ikke nødvendigvis om, om det er nemt at gennemskue, efter man lige er stoppet op et øjeblik og har tænkt sig om. Gode tekster gør, at man slet ikke stopper op og studser. Og det er dér, jeg gerne vil hen. Ja, det ville være rart. Men det handler for mig at se også om at teksterne forekommer korrekte for den kompetente sprogbruger. Min opfattelse er at accenter så vidt muligt undgås i professionelle skrevne tekster - aviser, bøger, reklamer osv. Så hvis LibreOffice har mere end meget få accenter, så vil de kompetente sprogbrugere opfatte det som amatøragtigt. Det er den afvejning, vi skal gøre. Selv om Formater sikkert udtales [som] format i flertal, gør det jo ikke noget - det giver fin mening at under det menupunkt er der flere formater. Måske, men for det første er det et rent tilfælde, og for det andet skulle der jo så stå Formats i originalforlægget, og ikke Format, som der står. Det er ikke flertal af format, der menes. Og selv om misforståelsen altså også fungerer nogenlunde, så er det uheldigt, at stort set alle misforstår Formater og tror det faktisk betyder format i flertal. Så er det jo ikke skrevet godt, for det handler jo om at få budskabet klart igennem. Så faktisk er Formatér et eksempel på, at accent aigu på det pågældende sted vil være mere eller mindre påkrævet for at få budskabet korrekt igennem. Det er der endda empiri for (min helt personlige ikke-videnskabelige forskning foretaget over 20 år ;-)). Ja, jeg forstår hvad du siger - og min pointe er blot ligesom din, at der har vi været heldige... Vi kunne vælge at skrive Formatering. Det engelske format kan jo for øvrigt også forstås som format i ental. Det gætter jeg på at mange vil forstå det som. Det vil i hvert fald ikke være kønt hvis der var en accent i hovedmenulinjen. Det er der så delte meninger om. Men uanset hvad, så synes jeg
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler
On Tue, Dec 02, 2014 at 02:30:51AM +0100, Jesper Hertel wrote: Den 30. november 2014 kl. 13.25 skrev k...@keldix.com: Lidt eksempler på redaktionel brug af accent i dagens aviser http://politiken.dk/debat/profiler/engelbreth/ECE2466033/studr-hvad-du-vil/ http://sermitsiaq.ag/koalitionsforhandlinger-slaas?ref=eblistermest http://www.politiko.dk/nyheder/vi-ter-os-som-om-vi-er-verdens-midte http://www.b.dk/globalt/fns-torturkomite-retter-skarp-kritik-af-politivold-i-usa http://finans.dk/live/erhverv/ECE7240676/Millionvirksomheden-startede-i-for%C3%A6ldrenes-k%C3%B8kken/ http://medwatch.dk/secure/Medicinal___Biotek/article7245024.ece?utm_source=Feedutm_medium=latest http://www.mx.dk/underholdning/film_tv/story/17196990 http://www.mx.dk/nyheder/danmark/story/16344504 Bare klip fra dagens aviser... Godt med de eksempler. Dog er aviser måske ikke lige det bedste sted at finde korrekt sprogbrug og stavning, i hvert fald ikke efter typograferne blev fyret ;-), men helt galt er det trods alt sjældent dér, især ikke i overskrifter, som nok bliver tjekket en ekstra gang. Jeg skrev indlægget for at vise at radaktører brugte accenter. Og det var påstanden at det gjorde redaktører ikke. Redaktørerne på nogen af landets største aviser (plus MX), er IMHO nogen af de fremmeste eksempler på redaktører. Hilsen Keld -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler
On Tue, Dec 02, 2014 at 01:54:50AM +0100, Jesper Hertel wrote: Hej Jeppe! Den 30. november 2014 kl. 11.22 skrev Jeppe Bundsgaard je...@bundsgaard.net : og: Men man er aldrig tvunget til at bruge accent: Der er intet ord i Retskrivningsordbogen som altid skal skrives med accent. Så det er altid rigtigt ikke at bruge accent. Ja, og i alle de tilfælde, hvor man sprogligt *må* bruge accent, er det også altid helt rigtigt at bruge den. Eventuelt bortset fra de meget specielle tilfælde i afsnit 5, hvor man kunne sige det var lidt mindre rigtigt (men stadig ikke en stavefejl) at bruge den, og hvor jeg da også selv helt ville lade være med at bruge den. Men det handler kun om disse meget specielle tilfælde, som helt falder uden for vores diskussion. Formatér hører absolut ikke til under afsnit 5. Diskutér gør, men ikke Formatér. Diskuter kan ikke misforstås, men det kan Formater i høj grad, og du er selv et levende eksempel på, hvordan det i praksis er blevet misforstået. :-) Min personlige oplevelse med diskuter er at det er betydeligt lettere at læse hvis man skriver diskutér. Det er rigtigt at det ikke kan misforstås, og at det er korrekt retsskrivning, men diskutér læses som ordet udtales, og jeg skal med diskuter ind i en kognitiv proces, hvor jeg lige skal tænke over at det kun kan være diskutér der menes. Det sløver læseprocessen ned. Måske holder det mig yngre fordi jeg skal bruge hjernen mere, men der er så meget andet mere produktivt (tror jeg) som jeg kan bruge min tid til. Hvorfor lege kispus med læserne, når man klart kan skrive til læserne at det er diskutér man mener? Det kunne man jo diskutere... Hlsen keld -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Oversættelse af track changes
Hejsa Blev vi ikke enige om at bruge accent ved bydemåde? Altså Registrér ændringer med lidt ond vilje kan Registrer også være flertal af substantivet registre - jeg véd godt at det hedder registre, men mindre sprogkyndige kunne godt tro det er en flertalsform. Hilsen Keld On Mon, Dec 22, 2014 at 12:35:13AM +0100, Ejnar Zacho Rath wrote: Enig med Jesper. Ændringssporing er over i det tunge og oversætter en bydeform med et navneord. Det kan næppe umiddelbart kan passe ind alle steder. Registrer ændringer er måske heller ikke det smukkeste, men jeg kan ikke lige komme på noget bedre. Vh Ejnar Den 21. december 2014 kl. 23.34 skrev Jesper Hertel jesper.her...@gmail.com : Den 21. december 2014 kl. 15.09 skrev Leif Lodahl leiflod...@gmail.com: Hej alle, Hej Leif! Der er lavet en del om i ændringshåndteringen, og begrebet track changes er blevet mere centralt. Jeg vil foreslå at vi konsekvent oversætter track changes med ændringssporing. Hm??? Selve begrebet track changes betyder spor ændringer eller registrer ændringer. Det er altså bydemåde (imperativ). Selv mener jeg *Registrer ændringer* vil være den bedste oversættelse. Det er også den betegnelse, der anvendes i Word [1]. [1]: https://support.office.com/da-dk/article/Registrere-%C3%A6ndringer-197ba630-0f5f-4a8e-9a77-3712475e806a Ændringssporing antyder jo, at det på originalsproget hed change tracking, men det hedder det jo ikke; det omtales ikke sådan. Og selv hvis det blev kaldt det, ville jeg foretrække oversættelsen Registrering af ændringer for at undgå for lange ord, og også fordi det ligner hvad folk kender fra Word. Men jeg er åben nok til at se lidt nærmere på, hvilke forbindelser udtrykket faktisk optræder i. Jeg har prøvet at søge på track changes i forskellige former, men jeg har svært ved at finde mere end ét søgeresultat, nemlig dette: https://translations.documentfoundation.org/da/libo_ui/translate/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=79247969 Det kan selvfølgelig skyldes, at der er genvejstaster midt i det hele, a la Track Chan~ges. Kan du mon henvise til nogle flere forekomster af det, så vi andre kan kigge med og se, hvor det optræder? Eller har nogen nogle ideer til, hvordan man kan søge på det? /Leif Jesper -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Ejnar Zacho Rath Kølstrup Bygade 48 Kølstrup 5300 Kerteminde -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Oversættelse - accent aigu
Hejsa Kom der nogensinde en konklusion på vores diskussion om accent aigu? Jeg synes det vil være godt hvis Leif kunne sammenfatte. Hilsen keld On Sat, Nov 29, 2014 at 09:44:19PM +0100, Leif wrote: Den 29-11-2014 kl. 19:39 skrev Jesper Hertel: Så jeg opfordrer hermed gruppen til at genoverveje brug af accent aigu. Mit forslag er at vi bruger accent aigu alle steder hvor der er trykstærkt e. Uh, det lyder så lige temmelig omfattende for mig. Giver det virkelig altid mening? Selv hælder jeg mere til, at det er tilladt at bruge det, hvis man vurderer, at teksten det pågældende sted vil blive klarere og mere ligetil at læse, hvis man anvender det. Altså at det bliver en vurderingssag. Oversættelserne er jo i forvejen fyldt med vurderinger, hvor man skal overveje 2-3-4-5 forskellige mulige oversættelser af mange af ordene. Jeg hælder også til, at vi fortsat *som udgangspunkt* ikke benytter accent aigu. Men at oversætteren kan, hvis det findes hensigtsmæssigt, benytte accent aigu for at fremhæve trykket. Det er specielt nødvendigt i tilfælde hvor der kan opstå tvivl om sætningens mening. PS: Det er reelt også det der sker nu. /Leif -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Bits og bytes
En lille ting: flertal på dansk af byte er byte og flertal af bit er bit. Der kan være flertals s på byte, men ikke på bit iflg. RO. Hilsen keld On Sun, Jan 18, 2015 at 11:17:48PM +0100, Jesper Hertel wrote: Da jeg kan se et par fejloversættelser vil jeg lige gøre dette klart: byte og bit hedder det samme på dansk: byte og bit. En bit er 0 eller 1. En byte er en hardwarebestemt samling af bits, stort set altid 8 bits. 8 bits kan samlet fortolkes som et heltal mellem 0 og 255. Jesper -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Vores LibreOffice fællesskab - hvad gør vi?
Hej community Måske kunne man få lidt ekstra oversættelsesressourcer ved at arbejde sammen med dansk-gruppen. Der er ganske mange oversættere i denne gruppe. Hilsen Keld On Tue, Nov 10, 2015 at 11:01:40AM +0100, Jeppe Bundsgaard wrote: > Hej Leif og I andre > Som jeg har sagt før, synes jeg du fortjener meget stor respekt for dit > kæmpe arbejde for LibreOffice. Derfor går det jo ikke hvis du bliver alt > for udkørt... > Jeg synes det lyder som en fornuftig plan at få etableret en forening - > og hvis der er nogen der vil give den en ordentlig skalle mod at få lidt > betaling for arbejdet, vil det jo være klasse. > Alternativt ville det måske være en ide at bruge pengene på at få > tiltrukket nye kræfter gennem en eller anden form for kampagne. > > Er processen mon således: > 1. blive enige om vedtægter her på listen (René kan sende sit første bud) > 2. forhøre os om nogen vil lægge en ekstra indsats mod betaling (fra > listen her - eller udefra) eller om vi skal finde måder at få nye frivillige > 3. indkalde til virtuel etablerende generalforsamling > 4. vedtage brug af midlerne på generalforsamlingen. > 5. vedtage og forpligte os for planer for tiltrækning af friske kræfter > > Jeg er med andre ord også med på ideen - omend jeg som så mange andre > har mange jern i ilden... > Mvh > Jeppe > > Den 09-11-2015 kl. 18:26 skrev Leif Lodahl: > >Hej alle, > >Vores fællesskab (eller ommunity som det også hedder) er efterhånden ved at > >være ...ikke eksisterende. Mit eget engagement har det seneste års tid > >været koncentreret om den internationale konfence som blev afholdt i > >Aarhus, og vi fik kun med nød og næppe oversat brugergrænsefladen til > >LibreOffice 5.0. Vi har fortsat rigtig mange tekster til hjælpen, som endnu > >ikke er oversat. > > > >Personligt er jeg fortsat udkørt efter konferencen. > > > >Heldigvis gav konferencen et klækkeligt overskud, og vi har allerede uddelt > >adskillige tusinde kroner til forskellige communities som bidrog. Det > >gælder f.eks. Ubuntu Danmark og OSAA. > > > >Den andel som tilkommer LibreOffice i Danmark har vi ingen holdeplads til. > >Jeg vil derfor opfordre til at vi stifter en ny forening (i praksis > >omdanner vi den eksisterende konference-forening), således at vi kan få > >fingre i pengene. Med den nuværende konstellation kan vi ikke disponere > >over beløbet, da den nuværende forenings formål alene har været at afholde > >konferencen. > > > >Der er penge til f.eks. at "købe" en freelancer til at oversætte og > >konsistensrette LibreOffice 5.0. > > > >Er der nogen der har lyst til at deltage i arbejdet med at danne en ny > >forening? > > > > > >Mvh. > >Leif > > > > > -- > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner > om hvordan du ophæver dit abonnement > Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > Listens arkiv er tilgængelig på > http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Spørgsmål om oversættelse
On Thu, Jan 14, 2016 at 07:19:27PM +0100, Leif Lodahl wrote: > Hej alle, > I version 5.1 er der en ny mulighed i Vis-menuen, nemlig "Hide whitespace". > Menupunktet er oversat til "Skjul blanktegn". > > Valgmuligheden skjuler ikke ekstra mellemrum eller kontroltegn, men derimod > områder af dokumentet over (før) første afsnit og under (efter) sidste > afsnit. Således bliver dokumentets højde komprimeret. > > På den baggrund mener jeg for det første at det engelske ord Whitespace er > forkert, men også at den danske fortolkning er misvisende. > > Har nogen af jer en ide til, hvad vi kan kalde dette "fænomen"? Måske "skjul ekstra blanke linjer" Hilsen keld -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Re: Subject: Digest of dansk@da.libreoffice.org issue 533 (1232-1234)
Hejsa Brug af accent aigu er beskrevet i RO12 § 5. Hlsen Keld On Thu, Feb 25, 2016 at 09:03:54AM +0100, Jesper Hertel wrote: > Faktisk er det ikke længere korrekt at skrive à på dansk ifølge den > officielle retskrivning. Det var det engang, men altså ikke længere. Det > skal nu skrives a. > > http://dsn.dk/ro?retskriv=a+præp <http://dsn.dk/ro?retskriv=a+pr%C3%A6p>. > > Accent grave er vitterligt ikke en del af dansk retstavning længere. Det > faktum er også nævnt i Wikipedia-artiklen om diakritiske tegn, dog uden > kilde, hvilket der jo burde have været. Så dér er det også bare en påstand. > Men i det mindste er der så mindst én anden, der siger det samme som mig. > :-) > > https://da.wikipedia.org/wiki/Diakritiske_tegn > > Det er ikke lykkedes mig at finde en kilde til det generelle udsagn om > accent grave. Selv ved jeg det fordi jeg har fulgt nøje med i retstavningen > hele mit liv. Måske det stod i Retskrivningsordbogen fra 1986 i listen over > ændringer. Eller også i diverse tidsskrifter om dansk sprog. > > Mvh. > Jesper > Den 24/02/2016 20.36 skrev "Ditlev V. Petersen" <d...@potemkin.dk>: > > > Der er ét sted i "dansk", hvor man bruger accent grave (sommetider). > > Nemlig i det meget lidt danske ord à, f.eks. > > 23 stk. à kr. 12,95, i alt kr. 297,85 > > Accenten kan nemt undværes, den bliver vendt forkert halvdelen af > > gangene. Og det kan ikke misforstås, hverken med eller uden. > > At studere accenters forkerte brug ved stavning af ordet cafe er en > > større opgave. Jeg har vist set hver mulig kombination efterhånden. > > > > -- > > > > med venlig hilsen/Yours sincerely > > > > Ditlev V. Petersen > > d...@potemkin.dk > > Kærvej 8 > > Termestrup > > DK-8544 Mørke > > DENMARK > > > > > > http://www.potemkin.dk > > http://www.potemkindesign.dk > > > > > > > > -- > > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner > > om hvordan du ophæver dit abonnement > > Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > > Listens arkiv er tilgængelig på > > http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > > efterfølgende slettes > > > > -- > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om > hvordan du ophæver dit abonnement > Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Matrix
Hej alle Gerne for mig Hilsen keld On Mon, May 23, 2016 at 09:27:08PM +0200, Leif Lodahl wrote: > Hej alle, > Da vi normalt (=næsten altid) følger retskrivningsordbogen, bør vi rette > ind her. > > *matrix* *sb.*, -en *el.* matricen, -er *el.* matricer, -erne *el.* > matricerne > > *(todimensional tabelopstilling)* > Ubestemt ental: altid matrix > Bestemt ental: matrixen eller matricen > Flertal: matrixer eller matricer > > For konsistensens skyld, vil jeg foreslå at vi skriver matrix, matrixer og > matrixen. > * Det er også lettere for os selv at huske, nelig altid x-versionen.* > > Kan vi blive enige om det? > > > /Leif > > Den 23. maj 2016 kl. 11.39 skrev Peter Jespersen <flywh...@illogical.dk>: > > > Mandag den 23. maj 2016 02:03:33 skrev Jesper Hertel: > > >Hej. > > > > > >Jeg vil lige gøre opmærksom på, at en matrice er noget en murer bruger, > > >mens en matrix er noget en matematiker eller regnearksbruger bruger. > > > > > >Til gengæld siger man normalt "matricer" i flertal og "matricen" i > > >bestemt form, når der er tale om en matrix. Ja, det kan være lidt > > >forvirrende. Man kan dog også sige matrixer og matrixen, men da jeg > > >var dreng og gik på uni og skulle lære lineær algebra sagde vi > > >matricer og matricen. :-) > > > > > >Se http://dsn.dk/?retskriv=matrice > > > > > >Så hvis der står "matrice" i ental i oversættelsen er det med stor > > >sandsynlighed forkert, da der nok ikke er tale om en omtale af > > >murerarbejde. Det skal altså rettes til matrix. > > > > > >Mvh. > > >Jesper > > > > Pudsigt, da jeg var en lille pige og gik på uni var det konsekvent > > matrix og matricer vi brugte. > > > > Matrice er vist et generisk udtryk for en form - brugt indenfor mange > > brancher. > > > > -- > > > > Live long and prosper ... > > Peter Jespersen > > Linux User #221493 > > > > ???My software never has bugs. It just develops random features ...??? > > > > -- > > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner > > om hvordan du ophæver dit abonnement > > Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > > Listens arkiv er tilgængelig på > > http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > > efterfølgende slettes > > > > -- > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om > hvordan du ophæver dit abonnement > Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] [Runtime] vs [Kørselstid]
Hejsa Jeg foretrækker kørselstid... Hilsen keld On Wed, Apr 19, 2017 at 11:55:51AM +0200, Jesper Laugesen wrote: > Hej > > > Jeg sidder lige og overspringshandler... Og hvorfor ikke gøre det på > oversættelsen af LibreOffice? > > > Der er en masse "kritiske fejl" på [Runtime] vs [Kørselstid]. Skal > advarslen "mutes" eller skal [Kørselstid] ændres tilbage til [Runtime]? > > > kh Jesper > > > -- > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner > om hvordan du ophæver dit abonnement > Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > Listens arkiv er tilgængelig på > http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse
Hej dansk-liste RO 2012 § 57 (8) siger : "Sammensætninger med usædvanlige eller svært læselige ord- og bogstavsammenstød kan for tydelighedens skyld skrives med bindestreg:" ... et-tegn Hilsen keld On Sat, May 20, 2017 at 05:17:14PM +0200, Ejnar Zacho Rath wrote: > Vi har tidligere diskuteret udsagnet om, at man kan sætte bindestreger, > hvis man synes. Den gang kunne det ikke dokumenteres med noget fra > officielt hold. > > Det er vist bare noget, som dansklærere har fortalt for at hjælpe børnene, > og det kan sikkert være udmærket i skolen. > > Eller er der kommet nye regler siden sidst? > > Vh > Ejnar > > Den 19. maj 2017 kl. 00.26 skrev <k...@keldix.com>: > > > hejsa > > > > Jeg mener også det hedder en-sidet, to-sidet, og ikke noget med haler. > > Det med halerne har jeg aldrig hørt i den undervisning, jeg har haft. > > Bindestregen må man gerne bruge, hvs man synes det fremmer læseligheden. > > > > Hilsen > > keld > > > > On Thu, May 18, 2017 at 10:36:15PM +0200, Preben Hedegaard wrote: > > > Hej, > > > > > > Begreberne bruges om statistisk hypotesetest, hvor f.eks en u- eller > > > t-test kan udføres ensidigt eller tosidigt, det hed begreberne i min > > > halvgamle statistikbog, > > > så om det hedder ensidig/tosidig eller ensidet/tosidet, har jeg ikke > > > noget religiøst forhold til, ifølge ordbogen har de samme betydning, > > > men ensidet/tosidet er måske lidt mere nutidigt. > > > > > > en-halet / to-halet eller en-sidet / to-sidet skal det i hvert fald > > > ikke være... > > > > > > /Preben > > > > > > > > > Den 18-05-2017 kl. 21:04 skrev Ejnar Zacho Rath: > > > >Ikke fordi min viden inden for statistik er noget specielt, men hvorfor > > > >skal der være bindestreg i ordet (om det så er -side eller -hale)? > > > > > > > >Vh > > > >Ejnar > > > > > > > >Den 18. maj 2017 kl. 21.02 skrev David Lamhauge < > > davidlamha...@gmail.com>: > > > > > > > >>Hej, > > > >> > > > >>Jeg kan (til min forbløffelse) se at det er mig der har oversat > > "one-tail" > > > >>til "en-halet". > > > >>Det er ikke noget jeg selv har fundet på. Der må have været to > > > >>oversættelser "en-sidet" og "en-halet", og så har jeg tænkt at det var > > > >>mest > > > >>logisk at oversætte "one-tail" til "en-halet", der er et validt > > statistisk > > > >>begreb. > > > >> > > > >>Det er dog ikke et begreb jeg har noget forhold til, så hvis det er ok > > med > > > >>jer andre, så vil jeg gerne melde mig frivilligt til at rette tilbage > > til > > > >>"en-sidet" og "to-sidet". > > > >>Skulle der være nogen på listen der har mere forstand på statistik end > > > >>mig, > > > >>så meld endelig ind, så vi kan få det helt rigtige udtryk i vores > > > >>oversættelse. > > > >> > > > >>Venligst, david > > > >> > > > >>Den 18. maj 2017 kl. 20.03 skrev Leif Lodahl <leiflod...@gmail.com>: > > > >> > > > >>>Hej alle, > > > >>>Der er kommet godt gang i oversættelsen, og tak for det ;-) > > > >>> > > > >>>Jeg bemærker at en bruger er begyndt at konsekvensrette ordlyden i > > > >>>matematik- og statistik-modulet i Calc. Helt konkret handler det om > > det > > > >>>engelske begreb tail (one-tail, two-tail osv). Tidligere oversættelse: > > > >>>To-sidet og ny oversættelse To-halet. > > > >>> > > > >>>Se f.eks. > > > >>>https://translations.documentfoundation.org/da/ > > > >>>libo_ui/translate/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po#unit=126475054 > > > >>> > > > >>>Jeg begyndte så at rette tilbage, for vi har indtil nu brugt to-sidet > > > >>>konsekvent ... > > > >>> > > > >>>Indtil jeg opdagede at det måske var pga. konsekvensretelser. Nu er > > jeg > > > >>>stoppet. > > > >>> > > > >>>Nu ved jeg tilfældigvis at den pågældende bruger er matematiklærer, og > > > >>>endda en rigtig dygtig en af slagsen, så jeg tror på at han noget at > > have > &g
Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse
hejsa Jeg mener også det hedder en-sidet, to-sidet, og ikke noget med haler. Det med halerne har jeg aldrig hørt i den undervisning, jeg har haft. Bindestregen må man gerne bruge, hvs man synes det fremmer læseligheden. Hilsen keld On Thu, May 18, 2017 at 10:36:15PM +0200, Preben Hedegaard wrote: > Hej, > > Begreberne bruges om statistisk hypotesetest, hvor f.eks en u- eller > t-test kan udføres ensidigt eller tosidigt, det hed begreberne i min > halvgamle statistikbog, > så om det hedder ensidig/tosidig eller ensidet/tosidet, har jeg ikke > noget religiøst forhold til, ifølge ordbogen har de samme betydning, > men ensidet/tosidet er måske lidt mere nutidigt. > > en-halet / to-halet eller en-sidet / to-sidet skal det i hvert fald > ikke være... > > /Preben > > > Den 18-05-2017 kl. 21:04 skrev Ejnar Zacho Rath: > >Ikke fordi min viden inden for statistik er noget specielt, men hvorfor > >skal der være bindestreg i ordet (om det så er -side eller -hale)? > > > >Vh > >Ejnar > > > >Den 18. maj 2017 kl. 21.02 skrev David Lamhauge <davidlamha...@gmail.com>: > > > >>Hej, > >> > >>Jeg kan (til min forbløffelse) se at det er mig der har oversat "one-tail" > >>til "en-halet". > >>Det er ikke noget jeg selv har fundet på. Der må have været to > >>oversættelser "en-sidet" og "en-halet", og så har jeg tænkt at det var > >>mest > >>logisk at oversætte "one-tail" til "en-halet", der er et validt statistisk > >>begreb. > >> > >>Det er dog ikke et begreb jeg har noget forhold til, så hvis det er ok med > >>jer andre, så vil jeg gerne melde mig frivilligt til at rette tilbage til > >>"en-sidet" og "to-sidet". > >>Skulle der være nogen på listen der har mere forstand på statistik end > >>mig, > >>så meld endelig ind, så vi kan få det helt rigtige udtryk i vores > >>oversættelse. > >> > >>Venligst, david > >> > >>Den 18. maj 2017 kl. 20.03 skrev Leif Lodahl <leiflod...@gmail.com>: > >> > >>>Hej alle, > >>>Der er kommet godt gang i oversættelsen, og tak for det ;-) > >>> > >>>Jeg bemærker at en bruger er begyndt at konsekvensrette ordlyden i > >>>matematik- og statistik-modulet i Calc. Helt konkret handler det om det > >>>engelske begreb tail (one-tail, two-tail osv). Tidligere oversættelse: > >>>To-sidet og ny oversættelse To-halet. > >>> > >>>Se f.eks. > >>>https://translations.documentfoundation.org/da/ > >>>libo_ui/translate/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po#unit=126475054 > >>> > >>>Jeg begyndte så at rette tilbage, for vi har indtil nu brugt to-sidet > >>>konsekvent ... > >>> > >>>Indtil jeg opdagede at det måske var pga. konsekvensretelser. Nu er jeg > >>>stoppet. > >>> > >>>Nu ved jeg tilfældigvis at den pågældende bruger er matematiklærer, og > >>>endda en rigtig dygtig en af slagsen, så jeg tror på at han noget at have > >>>det i. Men alligevel... > >>> > >>>Når vi konsekvensretter, bør vi gøre det i konsensus. Både for at sikre > >>at > >>>det vi gør er rigtigt, men også for at undgå misforståelser og spildt > >>>arbejde. > >>> > >>>Jeg vil foreslå at vi aftaler, at konsekvensrettelser altid skal vendes > >>her > >>>på postlisten. > >>> > >>> > >>>Mvh. > >>>Leif > >>> > >>>-- > >>>Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for > >>instruktioner > >>>om hvordan du ophæver dit abonnement > >>>Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > >>>Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > >>>Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives. > >>>libreoffice.org/da/dansk/ > >>>Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > >>>efterfølgende slettes > >>> > >>-- > >>Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner > >>om hvordan du ophæver dit abonnement > >>Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > >>Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > >>Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives. > >>libreoffice.org/da/dansk/ > >>Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > >>efterfølgende slettes > >> > > > > > > > -- > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner > om hvordan du ophæver dit abonnement > Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > Listens arkiv er tilgængelig på > http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Re: [da-dansk] Oversættelse af "spawn"
Hejsa i dansk-gruppens ordliste http://klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html Jeg mener vi engang har sagt at vi også bruger denne ordliste. Den bruges af mange andre open source projekter. Hilsen Keld On Mon, Jan 01, 2018 at 02:08:23PM +0100, David Lamhauge wrote: > Hvor finder jeg den ordliste? > I Pootle: > https://translations.documentfoundation.org/da/terminology/translate/#filter=suggestions=13055=0 > , er der 5 forslag, der er mellem 5 og 7 år gamle. Er det ikke her vores > oversættelser af "Dansk - Terminology" skal findes? > > Venligst, David > > Den 1. januar 2018 kl. 13.14 skrev <k...@keldix.com>: > > > Hejsa > > > > Ordlisten har "åbne, starte, kalde" som oversættelse for spawn. > > > > Godt nytår! > > Hilsen > > keld > > > > On Sat, Dec 30, 2017 at 11:43:01AM +0100, David Lamhauge wrote: > > > Der er to ord i terminologien som åbenbart er svære at blive enige om. > > > Hvordan oversættes "spawn", og skal det i det hele taget oversættes? > > > > > > Jeg kan ikke se at det bruges overhovedet i Libreoffice, så måske er det > > en > > > stavefejl eller et levn fra Staroffice/Openoffice? > > > > > > Der er fem forslag i vores oversættelse. Min gamer-søn bruger ordet som > > det > > > er, dvs at "der spawner nogle figurer..." på et eller andet tidspunkt når > > > han spiller. > > > > > > Hvis "spawn" skal oversættes vil jeg foreslå "opstå, yngle". > > > > > > Venligst, David > > > > > > -- > > > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for > > instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement > > > Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > > > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/ > > Netiquette > > > Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives. > > libreoffice.org/da/dansk/ > > > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > > efterfølgende slettes > > > > -- > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om > hvordan du ophæver dit abonnement > Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
Re: [da-dansk] Oversættelse af "spawn"
Hejsa Ordlisten har "åbne, starte, kalde" som oversættelse for spawn. Godt nytår! Hilsen keld On Sat, Dec 30, 2017 at 11:43:01AM +0100, David Lamhauge wrote: > Der er to ord i terminologien som åbenbart er svære at blive enige om. > Hvordan oversættes "spawn", og skal det i det hele taget oversættes? > > Jeg kan ikke se at det bruges overhovedet i Libreoffice, så måske er det en > stavefejl eller et levn fra Staroffice/Openoffice? > > Der er fem forslag i vores oversættelse. Min gamer-søn bruger ordet som det > er, dvs at "der spawner nogle figurer..." på et eller andet tidspunkt når > han spiller. > > Hvis "spawn" skal oversættes vil jeg foreslå "opstå, yngle". > > Venligst, David > > -- > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om > hvordan du ophæver dit abonnement > Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > efterfølgende slettes -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes