accerciser - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, accerciser - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/accerciser/master/po/zh_CN 应该是子进程吧。folk出来的。 763:翻译的很不堪,汗。“隐藏/显示无子进程的应用程序”如何? Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅

glib - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, glib - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/glib/master/po/zh_CN 同样注意多个%s转义字符的问题,顺序和译文的表达 中文的“”和:前后不用加空格。 尽量全部使用半角() Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电

gnome-contacts - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-contacts - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-contacts/master/po/zh_CN translator credits 是致谢用的,应该填写翻译者的名字。 有%s 等转义字符的时候要注意翻译后的顺序,改变它们的顺序时要添加%2$s、%1$s这样的标识 详见diff Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要

gnome-terminal - gnome-3-4

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-terminal - gnome-3-4 - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/gnome-3-4/po/zh_CN 好多,先改了一点 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+u

gnome-system-monitor - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-system-monitor - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-system-monitor/master/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh

gnome-terminal - gnome-3-4

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-terminal - gnome-3-4 - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/gnome-3-4/po/zh_CN 译者信息下留一空行。习惯上 117,122:可删除“要” 134:终端中 170:可用的编码子集会出现在“编码”子菜单中。 171:表示以当前区域的编码显示 214:必须使用规范的颜色表示。下同 263:……插入,或替换它 295:“不发声”就好了吧 307:范围可用“A-Z"的形式给出 319:中英文间空格。下同 399:不完整,请修改 405:

empathy - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, empathy - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/empathy/master/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.

gnome-system-monitor - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-system-monitor - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-system-monitor/master/po/zh_CN 37-45:Tab,标签页吧,与上面统一。可顺便统一整个文件的,如660行 698,908:是宽度吗?求确认 900-920:sort oder,排序方式,只用“顺序”不太好 972:空格 Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论

empathy - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, empathy - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/empathy/master/po/zh_CN 3014:migrate,迁移 3097:“未安装”就好了吧。“尚未”有些演绎了 4117:一次粘贴的数据太多 Pastebin貌似是云剪贴板服务。先不翻译吧。天朝似乎不大用到 Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件

empathy - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, empathy - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/empathy/master/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.

gnome-system-monitor - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-system-monitor - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-system-monitor/master/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh

gnome-terminal - gnome-3-4

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-terminal - gnome-3-4 - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/gnome-3-4/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsub

gnome-terminal - gnome-3-4

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-terminal - gnome-3-4 - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/gnome-3-4/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsub

anjuta - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 这个系统用得还是不太习惯……一不小心点到glib的翻译上了 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+un

accerciser - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, accerciser - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/accerciser/master/po/zh_CN 我猜大概就是类似把所有东西平铺显示出来的效果吧,但没法看到效果,所以先按原文翻译。 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛

anjuta - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 感谢审察。 >> 和 <选择任一模块> 应该是任意吗? 本来是用的任意,但可能引起歧义,于是改成了「任一」。 >> accentuated 没有翻译出来?这个需要翻译出来吗? 这个词的意思是「着重」,在这里的意思相当奇怪,我感觉似乎不需要翻译,不过还是加上吧。 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因

anjuta - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 请使用半角(英文)的圆括号 Add support to compile shared and static libraries with libtool. Add的意思没有翻译出来 New _Folder… 这个的快捷键忘记修改了,从D修改到F了 和 <选择任一模块> 应该是任意吗? “%s”字段只能包含 ASCII 可打印字符,不能有示例中的字符。请更正。 accent

accerciser - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, accerciser - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/accerciser/master/po/zh_CN 子节点? 其实这句话我没看懂(包括英文和中文) YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+un

glib - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, glib - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/glib/master/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 若

gnome-screenshot - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-screenshot - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-screenshot/master/po/zh_CN 没有评论 Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...

gnome-shell-extensions - gnome-3-2

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-shell-extensions - gnome-3-2 - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell-extensions/gnome-3-2/po/zh_CN 非修理你不行啊…… : P Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,

accerciser - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, accerciser - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/accerciser/master/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googleg

accerciser - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, accerciser - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/accerciser/master/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googleg

cheese - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, cheese - master - help (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/cheese/master/help/zh_CN 没有评论 Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.co

cheese - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, cheese - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/cheese/master/po/zh_CN 根据cheese文档翻译做了小的更正。 Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@goo

anjuta - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.co

gnome-shell - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-shell - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN 没有评论 Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegro

gnome-shell - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, gnome-shell - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN 没有评论 Wylmer Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegr