On Sun, 19 Feb 2017, Martin Koppenhoefer wrote:
I admit I have copied the initial message from Dirk to talk, thinking that
indeed there might be people around of those languages with missing
translations, not knowing that help could be needed but willing to give a
hand:
On Sun, 19 Feb 2017, Holger Mappt wrote:
It would be interesting to know how important translations are. Maybe it is
okay for most of the users to use the English version.
The last days:
8079 (31.7%) en
5489 (21.5%) de
2615 (10.3%) ru
2157 ( 8.5%) fr
1541 ( 6.0%) en_GB
1018 ( 4.0%) es
849 (
2017-02-19 18:38 GMT+01:00 Holger Mappt :
> It would be interesting to know how important translations are. Maybe it
> is okay for most of the users to use the English version.
if you can understand English it is IMHO preferable to use JOSM in en even
if your language is
I think the main point is Launchpad. It is completely unusable. Last
time I even needed to request the po file download link twice, just to
check a single translation string. The websearch did't work at all.
The second point is, that we need some groups. I think the users want to
start to
On 2017-02-19 at 14:19 +0100 Dirk Stöcker wrote:
I had a look at our translation statistics recently and I find it awful,
that there is no real progress to see, compared to the situation a few
years ago.
Does anybody have ideas how more translators could be attracted for the
languages which
First thing is get rid of Launchpad and finish what was started with the
move to Transifex.
The launchpad UI is terrible, especially when you face OOPS errors every
time you search something. I myself completely gave up with the translation
effort because of it, so I presume I am not the only
On 19/02/2017 13:19, Dirk Stöcker wrote:
I think the main problem is that people aren't aware they could help and
are needed to do so.
Maybe post your message in the general list? There may be able
translators there who do not read this newsgroup.
Hello,
I had a look at our translation statistics recently and I find it awful,
that there is no real progress to see, compared to the situation a few
years ago.
A few languages are well maintained, but already such common languages
like French and Spanish have large gaps.
Mainly a few
Am 30.01.2012 00:02, schrieb Dirk Stöcker:
You can translate whatever you want. There is no ownership of tasks for
any language and no progress for Id language at all I fear.
Is there a possibility on trac to inform a user that someelse is already
editing the page ?
Happened to me three times
On Mon, 30 Jan 2012, colliar wrote:
You can translate whatever you want. There is no ownership of tasks for
any language and no progress for Id language at all I fear.
Is there a possibility on trac to inform a user that someelse is already
editing the page ?
Not that I know.
Happened to
Looks like your call has been heard and answered, at least for French, with
450 strings translated today !
2012/1/28 Dirk Stöcker openstreet...@dstoecker.de
Hello,
currently only 3 translations are really actively maintained. These are
Italian, Ukrainian and German.
If these of you
On Mon, 30 Jan 2012, Frans Thamura wrote:
i am from indonesia, we speak bahasa, i love to translate the heavy
tutorial rather the menu .. :)
anyone work on this?
You can translate whatever you want. There is no ownership of tasks for
any language and no progress for Id language at all I
On Sun, 30 Oct 2011, Pierre Béland wrote:
while translating page http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations
I found a broken link on the following line :
* Add you language in init() function of
[source:trunk/src/org/openstreetmap/tools/I18n.java I18n.java].
Can someone confirm that it
Shouldn't it be 'your' instead of 'you'?
Jo
2011/10/31 Dirk Stöcker openstreet...@dstoecker.de:
On Sun, 30 Oct 2011, Pierre Béland wrote:
while translating page http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations
I found a broken link on the following line :
* Add you language in init() function
while translating page http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations
I found a broken link on the following line :
* Add you language in init() function of
[source:trunk/src/org/openstreetmap/tools/I18n.java I18n.java].
Can someone confirm that it should be ?
* Add you language in init()
On Mon, 10 Oct 2011, ce-test, qualified testing bv - Gert Gremmen wrote:
Trying to pick up the JOSM help translations, but were
not able to login. Tried to get a new password (and got it) but that
did not help. Tried to re-register under a new name, but got a logon request
!???
when the
, October 02, 2011 11:09 PM
Aan: josm-dev@openstreetmap.org
Onderwerp: [josm-dev] JOSM Translations
Hello,
the JOSM translations for Arabic, Greek, Hebrew, Icelandic and Turkish
don't fullfill the minimum standards for some time now. The translation
status can be seen at http://josm.openstreetmap.de
On Sun, 2 Oct 2011, Frederik Ramm wrote:
With JOSM continuously gaining more features, maintaining full translations,
especially those spoken only by a small group of mappers or worse, only by
translators who are not even familiar with mapping, becomes harder.
When there is not a single
Hello,
the JOSM translations for Arabic, Greek, Hebrew, Icelandic and Turkish
don't fullfill the minimum standards for some time now. The translation
status can be seen at http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations.
I did not finally decide yet, but I tend to remove these languages
On 31 Oct 2008, at 07:05, Stefan Baebler wrote:
2008/10/30 Женя [EMAIL PROTECTED]:
About the Launchpad usage - I don't really think there is much use
of the existing translation suggestions - those are limited to
File, Tools and Save as... :)
Plus, LP works really slow over HTTPS for
On Tue, 28 Oct 2008, Frederik Ramm wrote:
Sounds good to me. Thought I do not know how automatic build will handle
that. Frederik?
Would have to be modified (since it does not use the ant build script).
Well. Would be fine to have the autobuild always used the most current
translations and
levels (suggest, review, translate, commit, ...)
3) it is free software
If anyone would like to test pootle for the josm translations, then I would
volunteer to set this up on a pootle server[2], that I am administrating.
This would not collide with manual svn uploads of pootle files - it would
Hello,
When you create the infrastructure to have the translation stuff in main
core - Fine. Thought we also need a way to interlink the language plugin
SVN structure as it is now with the new system, as I would not like to
move translation into JOSM core SVN (restricted write access, you
Hi,
Dirk Stöcker wrote:
1.) The plugins/lang directory is removed
(http://svn.openstreetmap.org/applications/editors/josm/plugins/lang)
2.) A new directory i18n is created
(http://svn.openstreetmap.org/applications/editors/josm/i18n)
3.) The new directory contains all .po files and necessary
On Wed, Oct 22, 2008 at 08:25:29AM +0200, Dirk Stöcker wrote:
translation of the core and the translation of the plugins should be
decoupled. That's why I put the i18n of the OpenStreetBugs plugin into
the plugin jar and didn't use the (for java) unusual gettext mechanism.
This has
25 matches
Mail list logo