Re: [terminoloxía] Software Raid array

2010-01-23 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Eu traduciríao como "Activar o soporte para o arranque dende RAIDs > Software". > > Entendo que se require saber o que significa RAID, e nese caso, a palabra > array xa é redundante, pois RAID refírese a (Redundant Array of > Independent Disks), co que o significado queda ó meu modo de ver >

Re: [terminoloxía] Software Raid array

2010-01-23 Conversa Tomás Teijeiro Campo
Eu traduciríao como "Activar o soporte para o arranque dende RAIDs Software". Entendo que se require saber o que significa RAID, e nese caso, a palabra array xa é redundante, pois RAID refírese a (Redundant Array of Independent Disks), co que o significado queda ó meu modo de ver completamente t

[terminoloxía] Software Raid array

2010-01-23 Conversa Adrián Chaves Fernández
Algunha idea? Contexto: Activate support for booting from Software Raid arrays

[terminoloxía] Updater

2010-01-23 Conversa Adrián Chaves Fernández
En principio vouno traducir como «actualizador». Ocórresevos algunha alternativa?

Re: Distro Chakra

2010-01-23 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Hola, soy Manuel Tortosa, del equipo de traducción al catalan de KDE, > > Estamos desarollando una distro basada en Arch i KDE/Qt llamada Chakra > Linux y estoy buscando traductores para unas pocas herramientas: > > Chase -> el actualizador > Shaman -> este se puede traducir directamente en KD

Distro Chakra

2010-01-23 Conversa Manuel Tortosa
Hola, soy Manuel Tortosa, del equipo de traducción al catalan de KDE, Estamos desarollando una distro basada en Arch i KDE/Qt llamada Chakra Linux y estoy buscando traductores para unas pocas herramientas: Chase -> el actualizador Shaman -> este se puede traducir directamente en KDE (playground-

debian-edu-install 1.503: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

2010-01-23 Conversa Debian Edu Developers
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file