Bug#501857: refcard: [INTL:nl] Dutch translation for po template

2008-10-10 Thread Paul Gevers
Package: refcard
Version: 5.0.3-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the language template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# Dutch translation of the Debian reference card
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
# Corien Prins [EMAIL PROTECTED], 2005
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: refcard 5.0\n
POT-Creation-Date: 2008-07-15 18:51+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-08 21:32-0600\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Dutch\n
X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n

# type: Attribute 'lang' of: article
#: entries.dbk:4
msgid en-GB
msgstr nl

# type: Content of: articletitle
#: entries.dbk:7
msgid Debian#x00A0;GNU/Linux Reference Card
msgstr Debian#x00A0;GNU/Linux Hulpkaart

# type: Content of: articlesubtitle
#: entries.dbk:10
msgid The 101 most important things when using Debian GNU/Linux
msgstr De 101 belangrijkste dingen voor de GNU/Linux Debiangebruiker.

# type: Content of: articlearticleinfocopyrightholder
#: entries.dbk:16
msgid W. Martin Borgert
msgstr W. Martin Borgert

# type: Content of: articlearticleinfocopyrightholder
#: entries.dbk:20
msgid Your Name (\Language\)
msgstr C. Prins, Paul Gevers (Dutch)

# type: Content of: articlearticleinfolegalnoticepara
#: entries.dbk:23
msgid This document may be used under the terms the GNU General Public License version 3 or higher.  Conditions for copying and translations can be found at ulink url=\http://xinocat.com/refcard/\; literalhttp://xinocat.com/refcard//literal/ulink, where you can always get the latest version of the reference card.
msgstr Dit document mag gebruikt worden onder de voorwaarden van de GNU General Public License versie 3 of hoger. De voorwaarden voor kopi#235;ren en vertalen kunnen gevonden worden op ulink url=\http://xinocat.com/refcard/\; literalhttp://xinocat.com/refcard//literal/ulink, waar ook altijd de laatste versie van de hulpkaart te vinden is.

# type: Content of: articlesectiontitle
#: entries.dbk:32
#: entries.dbk:368
msgid APT
msgstr APT

# type: Content of: articlearticleinfokeywordsetkeyword
#: entries.dbk:33
msgid Debian
msgstr Debian

# type: Content of: articlesectiontitle
#: entries.dbk:34
msgid dpkg
msgstr dpkg

# type: Content of: articlearticleinfokeywordsetkeyword
#: entries.dbk:35
msgid reference card
msgstr hulpkaart

# type: Content of: articlearticleinfokeywordsetkeyword
#: entries.dbk:36
msgid basic commands
msgstr basis commando's

# type: Content of: articlearticleinfokeywordsetkeyword
#: entries.dbk:37
msgid Version
msgstr Versie

# type: Content of: articlearticleinfokeywordsetkeyword
#: entries.dbk:38
msgid Made by
msgstr Gemaakt door

# type: Content of: articlesectiontitle
#: entries.dbk:42
msgid Getting Help
msgstr Hulp zoeken

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:47
msgid Read online help for every command and many configuration files.
msgstr Lees beknopte informatie over het commando. Elk commando en vele configuratiebestanden hebben een man-page.

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:54
msgid Brief help for most commands.
msgstr Samenvatting opties voor de meeste commandoapos;s.

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:59
msgid Find all documentation here, optional file filenameREADME.Debian/filename contains specifics.
msgstr Hier is alle documentatie te vinden.  Soms bijzonderheden in het bestand filenameREADME.Debian/filename

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:66
msgid Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at literalhttp://www.debian.org/doc//literal
msgstr Naslagwerken, installatiehandleiding, FAQapos;s, HOWTOapos;s, en andere documentatie op de website literalhttp://www.nl.debian.org/doc//literal.

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:73
msgid The community is always helpful, search for literalusers/literal.
msgstr De Debian gemeenschap is altijd behulpzaam, kijk voor literalgebruikers/literal mailing lijst.

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:79
msgid Contains all kind of useful information.
msgstr Bevat allerlei nuttige informatie.

# type: Content of: articlesectiontitle
#: entries.dbk:85
msgid Installation
msgstr Installatie

# type: Content of: articlesectionglosslistglossentryglossdefpara
#: entries.dbk:90
msgid All information about it at literalhttp://www.debian.org/devel/debian-installer//literal
msgstr Alle informatie over het installatieprogramma

Bug#394243: Upstream looks dead

2008-08-29 Thread Paul Gevers
Just for the record, reading on the blog of upstream [1] it looks like
upstream is dead. Bugs don't get fixes and no new (already promised)
versions.

[1] http://plasticbugs.com/?p=361#comments



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#500510: daptup: [INTL:nl] Dutch translation for language template

2008-09-28 Thread Paul Gevers
Package: daptup
Version: 0.7.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the template for daptup. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul

# translation of daptup_0.7.1_nl.po to Dutch
# Copyright (C) 2008 Eugene V. Lyubimkin
# This file is distributed under the same license as the daptup package.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: daptup_0.7.1_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:06+0300\n
PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:14-0500\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#: daptup:36
msgid SIGTERM received
msgstr SIGTERM ontvangen

#: daptup:37
msgid SIGINT received
msgstr SIGINT ontvangen

#: daptup:50
#, sh-format
msgid Cannot read configuration from '$DAPTUP_CONFFILE'.
msgstr De instellingen in '$DAPTUP_CONFFILE' kunnen niet ingelezen worden.

#: daptup:64
#, sh-format
msgid Usage: $BASENAME [ -h | --help | --nocolor ].
msgstr Gebruik: $BASENAME [ -h | --help | --nocolor ].

#: daptup:66
msgid daptup runs 'aptitude update' command inside and outputs:
msgstr 'daptup' gebruikt intern het commando 'aptitude update' en geeft de volgende lijsten weer:

#: daptup:67
msgid  - list of packages recently entered to repo;
msgstr  - pakketten die recentelijk aan de pakketbron zijn toegevoegd

#: daptup:68
msgid  - list of packages which got new updates;
msgstr - pakketten die een nieuwe update hebben

#: daptup:69
msgid  - list of changes in 'watched' packages;
msgstr  - veranderingen in 'geobserveerde' pakketten

#: daptup:70
msgid  - list of outdated packages (optionally).
msgstr  - verouderde pakketten (optioneel)

#: daptup:72
msgid Options:
msgstr Opties:

#: daptup:73
msgid  -h, --help: output this help and exit
msgstr  -h, --help: geeft deze 'help' weer en sluit af

#: daptup:74
msgid  --nocolor: do not use colored output
msgstr  --nocolor: gebruik geen kleurenweergave

#: daptup:79
#, sh-format
msgid Unknown param: $PARAM
msgstr Onbekende parameter: $PARAM

#: daptup:88
msgid You must run daptup with root privileges.
msgstr U dient 'daptup' te draaien met beheerdersrechten ('root').

#: daptup:150
#, sh-format
msgid warning: cannot find any changelog for package '$package'
msgstr waarschuwing: het bestand 'changelog' van het pakket '$package' kan niet gevonden worden.

#: daptup:169
msgid day
msgid_plural days
msgstr[0] dag
msgstr[1] dagen

#: daptup:173
#, sh-format
msgid error: cannot extract last modification date for package '$package'
msgstr fout: het is niet mogelijk om de laatste wijzigingsdatum voor het pakket '$package' uit te lezen.

#: daptup:176
#, sh-format
msgid error: cannot fetch last entry from changelog for package '$package'
msgstr fout: het is niet mogelijk om de laatste toevoeging in 'changelog' van het pakket '$package' uit te lezen.

#: daptup:184
msgid [done]
msgstr [gedaan]

#: daptup:203
msgid Building old list of packages... 
msgstr Bezig om de oude lijst met pakketten samen te stellen... 

#: daptup:208
msgid errors present. Is apt/dpkg running?..
msgstr er zijn fouten opgetreden. Draait 'apt/dpkg' wel?..

#: daptup:213
msgid Building old list of available updates... 
msgstr Bezig om de oude lijst met beschikbare pakketten samen te stellen... 

#: daptup:217
msgid Building old list of watched packages... 
msgstr Bezig om de oude lijst met geobserveerde pakketten samen te stellen... 

#: daptup:221
msgid aptitude returned non-zero code, daptup stopped here.
msgstr 'Aptitude' gaf een code ongelijk aan nul terug. 'Daptup' is daarom hier gestopt.

#: daptup:223
msgid Building new list of packages... 
msgstr Bezig om de nieuwe lijst met pakketten samen te stellen... 

#: daptup:227
msgid Building new list of available updates... 
msgstr Bezig om de nieuwe lijst met beschikbare updates samen te stellen... 

#: daptup:231
msgid Building new list of watched packages... 
msgstr Bezig om de nieuwe lijst met geobserveerde pakketten samen te stellen... 

#: daptup:244
msgid Building list of outdated packages... 
msgstr Bezig om de nieuwe lijst met verouderde pakketten samen te stellen... 

#: daptup:249
msgid error: DAPTUP_MINIMAL_DAY_COUNT_TREATING_OUTDATED contains non-numeric data
msgstr fout: DAPTUP_MINIMAL_DAY_COUNT_TREATING_OUTDATED bevat niet-numerieke informatie.

#: daptup:252
msgid Skipping check for outdated packages.
msgstr De controle voor verouderde pakketen wordt overgeslagen.

#: daptup:264
msgid No new updates.
msgstr Geen nieuwe updates.

#: daptup:266
msgid New updates:
msgstr Nieuwe updates:

#: daptup:283
msgid No new or removed packages.
msgstr Geen nieuwe of verwijderde pakketten.

#: daptup:285
msgid

Bug#500511: arcboot: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-09-28 Thread Paul Gevers
Package: arcboot
Version: 0.3.10+nmu1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul


# translation of arcboot_0.3.10+nmu1_nl.po to Dutch
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: arcboot_0.3.10+nmu1_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-24 14:06+\n
PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:21-0500\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Location of arcboot:
msgstr Locatie van arcboot:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Arcboot must be put into the volume header of a disk with a SGI disklabel. 
Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the device name 
of the disk you want to put arcboot onto.
msgstr Arcboot moet in een volumekop van een harde schijf worden geplaatst met een SGI-schijflabel. Gewoonlijk wordt de volumekop van /dev/sda gebruikt. Wat is de apparaatnaam van de harde schijf waar u arcboot op wilt plaatsen?



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#500513: foomatic-filters: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-09-28 Thread Paul Gevers
Package: foomatic-filters
Version: 3.0.2-20080211-3.2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul
# translation of foomatic-filters_3.0.2-20080211-3.2_nl.po to Dutch
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
# This is an unofficial translation
#
# Luk Claes [EMAIL PROTECTED], 2004.
# Kurt De Bree [EMAIL PROTECTED], 2006.
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: foomatic-filters_3.0.2-20080211-3.2_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-02-28 13:25-0600\n
PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:27-0500\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
#| msgid Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?
msgid Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?
msgstr Wilt u de debuguitvoer bijhouden in een logbestand (ONVEILIG)?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
#| msgid The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log.
msgid If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log.
msgstr Indien u voor deze optie kiest, zal het logbestand /tmp/foomatic-rip.log worden genoemd.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
#| msgid 
#| WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. 
#| However, if you are having trouble printing, you should enable this 
#| option and include this logfile in any bug reports.
msgid 
This option is a potential security issue and should not be used in 
production. However, if you are having trouble printing, you should enable 
it and include the log file in bug reports.
msgstr 
Deze optie leidt tot een onveilige situatie en wordt afgeraden in een productie-omgeving. Als u echter printproblemen hebt, kunt u deze optie 
aanzetten en het logbestand toevoegen aan het bugrapport.

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid Automagic
msgstr Automagisch

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid Custom
msgstr Aangepast

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid Command for converting text files to PostScript:
msgstr Commando om tekstbestanden te converteren naar PostScript:

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
#| msgid 
#| If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, 
#| and enscript (in that order) each time the filter script is executed.
msgid 
If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and 
enscript (in that order) each time the filter script is executed.
msgstr Als u voor 'Automagisch' kiest, dan zal 'foomatic' zoeken naar één van de volgende programma's: 'a2ps', 'mpage' of 'enscript' (in die volgorde). Dit gebeurt dan elke keer dat het filterscript wordt uitgevoerd.

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid 
Please make sure that the selected command is actually available; otherwise 
print jobs may get lost.
msgstr Als het geselecteerde commando niet beschikbaar is, kunnen er printopdrachten verloren gaan.

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3002
msgid 
This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, 
the texttops program included in the cupsys package is always used to 
convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster 
devices.
msgstr Indien u 'foomatic-filters' met CUPS gebruikt, wordt deze instelling genegeerd. Om opdrachten die doorgegeven zijn als platte tekst te converteren naar PostScript wordt in dat geval altijd het programma 'texttops' uit het pakket 'cupsys' gebruikt, als er naar een rasterapparaat geprint wordt.

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid Command to convert standard input to PostScript:
msgstr Commando om standaardinvoer te converteren naar PostScript:

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
#| msgid 
#| This should be the full command line of a command that converts

Bug#500514: grub2: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-09-28 Thread Paul Gevers
Package: grub2
Version: 1.96+20080724-10
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul
# translation of grub2_1.96+20080724-10_nl.po to Dutch
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: grub2_1.96+20080724-10_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-02-13 14:53+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-09-26 22:07-0500\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid GRUB 1.95 numbering scheme transition
msgstr GRUB 1.95 transitie van benummeringsschema

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid 
As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme.  Partitions are 
now counted starting from 1 rather than 0.  This is to make it consistent 
with device names of Linux and the other kernels used in Debian.  For 
example, when using Linux as the kernel, \(hd0,1)\ refers to the same 
partition as the /dev/sda1 device node.
msgstr Vanaf versie 1.95 heeft GRUB2 zijn benummeringsschema gewijzigd. Partities worden nu genummerd beginnend met 1 in plaats van 0. Dit is gedaan om het consistent te maken met de apparaatnamen van Linux en andere Debian kernels. Bijvoorbeeld, indien gebruik gemaakt wordt van de Linux kernel, dan verwijst \(hd0,1)\ naar dezelfde partitie als de /dev/sda1 apparaatsnode.

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid 
Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if update-
grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file that your 
installed GRUB won't yet be able to parse correctly.  To ensure your system 
will be able to boot, you have to:
msgstr Als gevolg hiervan is er een kans dat uw systeem niet meer wil opstarten als 'update-grub(8)' gedraaid wordt voordat GRUB is vernieuwd. Er is dan een grub.cfg bestand gemaakt dat niet correct door de geïnstalleerde GRUB ontleed kan worden. Om er zeker van te zijn dat uw systeem op kan starten dient u:

#. Type: note
#. Description
#: ../grub2.templates:1001
msgid 
 - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n
 - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg.
msgstr 
 - GRUB te herinstalleren (normaal gesproken door 'grub-install' te draaien).\n
 - 'update-grub' opnieuw te draaien om een nieuwe grub.cfg te genereren.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Doorschakel vanuit menu.lst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr GRUB's opwaardeerscripts hebben een overgeërfde GRUB opstelling in /boot/grub gedetecteerd.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from 
your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed 
now.
msgstr Om de overgeërfde versie van GRUB op uw systeem te vervangen wordt het aangeraden om het /boot/grub/menu.lst bestand zo te laten aanpassen dat GRUB2 wordt doorgeschakeld (chainloading) vanuit uw bestaande overgeërfde GRUB opstelling. Deze stap kan nu automatisch worden uitgevoerd.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install 
it directly to your MBR (Master Boot Record).
msgstr U wordt aangeraden om het doorschakelen van GRUB2 vanuit menu.lst te accepteren en daarna te verifiëren dat uw nieuwe GRUB2 opstelling werkt voordat u het in de MBR (Master Boot Record) installeert.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid 
In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you 
can do so by issuing (as root) the following command:
msgstr Waar u ook voor kiest, als u GRUB2 direct in de MBR wilt laden kunt u dat doen door het volgende commando uit te voeren (met beheerdersrechten (root)):

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid upgrade-from-grub-legacy
msgstr upgrade-from-grub-legacy



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#500515: xawtv: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-09-28 Thread Paul Gevers
Package: xawtv
Version: 3.95.dfsg.1-8
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of xawtv_3.95.dfsg.1-8_nl.po to Dutch
# This file is distributed under the same license as the xawtv package.
#
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: xawtv_3.95.dfsg.1-8_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-25 07:29+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-09-24 21:36-0500\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xawtv.templates:2001
msgid Create video4linux (/dev/video*) special files?
msgstr Wilt u de 'video4linux' (/dev/video*) apparaatbestanden aanmaken?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xawtv.templates:3001
#| msgid scan for TV stations?
msgid Scan for TV stations?
msgstr TV-zenders zoeken?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xawtv.templates:3001
msgid 
A list of TV stations found by scanning can be included in the configuration 
file.
msgstr Als er TV-zenders gevonden worden tijdens het zoeken, dan kunnen die opgenomen worden in het configuratiebestand.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xawtv.templates:3001
#| msgid 
#| This requires a working bttv driver.  If bttv isn't configured correctly 
#| I might not find the TV stations.
msgid 
This requires a working bttv driver. If bttv isn't configured correctly, TV 
stations will not be found.
msgstr 
Dit vereist een werkend 'bttv'-stuurprogramma. Als 'bttv' niet correct is 
geconfigureerd zullen de zenders niet gevonden worden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xawtv.templates:3001
msgid 
Channel names will be retrieved from teletext information, which will only 
work for PAL channels.
msgstr Er wordt gebruik gemaakt van teletekstinformatie om de zendernamen te achterhalen, maar dit werkt alleen voor PAL zenders.

#. Type: select
#. Description
#: ../xawtv.templates:4001
msgid TV standard:
msgstr TV standaard:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xawtv.templates:5001
msgid Create a default configuration for xawtv?
msgstr Wilt u een standaardconfiguratie voor 'xawtv' aanmaken?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xawtv.templates:5001
#| msgid 
#| You can create a system-wide configuration file for xawtv with reasonable 
#| default values for the country you live in (which TV norm is used for 
#| example).
msgid 
A system-wide configuration file for xawtv can be created with reasonable 
default values for the local country.
msgstr U kunt een systeemomvattend 'xawtv' configuratiebestand laten aanmaken met redelijke standaardwaarden voor het land waarin u verblijft.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xawtv.templates:5001
msgid That file is not required but will simplify software configuration for users.
msgstr Dit bestand in niet noodzakelijk, maar vergemakkelijkt het instellen van de programmatuur voor gebruikers.

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid us-bcast
msgstr VS-ether

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid us-cable
msgstr VS-kabel

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid us-cable-hrc
msgstr VS-kabel-hdtv

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid japan-bcast
msgstr Japan-ether

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid japan-cable
msgstr Japan-kabel

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid europe-west
msgstr West-Europa

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid europe-east
msgstr Oost-Europa

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid italy
msgstr Italië

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid newzealand
msgstr Nieuw-Zeeland

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid australia
msgstr Australië

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid ireland
msgstr Ierland

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid france
msgstr Frankrijk

#. Type: select
#. Choices
#: ../xawtv.templates:6001
msgid china-bcast
msgstr China-ether

#. Type

Bug#500858: lazarus and lintian warnings

2008-10-01 Thread Paul Gevers
Package: lazarus
Version: 0.9.24-0-12
Severity: wishlist
Thanks

Please have a look at the lintian warnings at [1]:
* dh-make-template-in-source and
debian-files-list-in-source
  I filed this bug upstream at [2] some time ago.
* out-of-date-standards-version and
patch-system-but-direct-changes-in-diff
  + If I am correct using the patch system to convey all the changes
should allow to bump the standards version.
  + If I understand correctly having configure in the dependencies of
the clean rule in debian/rules makes the diff.gz file contain a lot
of generated (and thus unnecessary) changes in the Makefiles.
  + A README.source should be added to explain the use of the patch
system.

With kind regards,
Paul Gevers

[1]
http://lintian.debian.org/reports/maintainer/[EMAIL PROTECTED]
[2] http://mantis.freepascal.org/view.php?id=12201



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#501376: debsums: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-10-06 Thread Paul Gevers
Package: debsums
Version: 2.0.38
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of debsums_2.0.38_nl.po to Dutch
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debsums_2.0.38_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-09-25 21:05+1200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:31-0500\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid Should debsum files be automatically generated by apt-get?
msgid Should md5sum files be automatically generated by apt-get?
msgstr Wilt u dat 'apt-get' automatisch de md5sum-bestanden aanmaakt?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid 
#| Not all packages contain debsum information as is.  However, debsums can 
#| be installed so that apt will automatically generate debsum files of 
#| installed packages.  This may be useful for checking system integrity 
#| later, though it should not be relied on as a security measure.
msgid 
Not all packages contain md5sum information as is.  However, debsums can be 
installed so that apt will automatically generate md5sum files of installed 
packages.  This may be useful for checking system integrity later, though it 
should not be relied on as a security measure.
msgstr Niet alle pakketten bevatten md5sum-informatie. Als u 'debsums' zo installeert, kan 'apt' automatisch md5sum-bestanden aanmaken van pakketten die worden geïnstalleerd. Ondanks dat dit nuttig kan zijn voor latere integriteitscontrole van het systeem, mag dit niet beschouwd worden als een veiligheidsmaatregel.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Run daily debsums security check?
msgstr Wilt u dat 'debsums' dagelijks een veiligheidscontrole uitvoert?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
By default, a cronjob will verify every package's checksum information every 
night to make sure that none of the files have changed since the package was 
installed.
msgstr Zonder wijzigingen zal de controlesom van alle pakketen iedere nacht door een cronjob worden gecontroleerd. Zo bent u er zeker van dat bestanden niet zijn gewijzigd sinds de installatie van het pakket waartoe ze behoren.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid This security check takes some time to run but is highly recommended.
msgstr Ondanks dat deze veiligheidscontrole enige tijd kost, wordt hij sterk aangeraden.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#501377: openslp-dfsg: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-10-06 Thread Paul Gevers
Package: openslp-dfsg
Version: 1.2.1-7.4
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of openslp-dfsg_1.2.1-7.4_nl.po to Dutch
# This file is distributed under the same license as the openslp package.
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: openslp-dfsg_1.2.1-7.4_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-04-25 08:04+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-09-26 21:49-0500\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: error
#. Description
#: ../libslp1.templates:2001
msgid IP multicast-enabled kernel needed to reduce traffic
msgstr Kernel met ondersteuning voor IP-multicast nodig om verkeer te verminderen

#. Type: error
#. Description
#: ../libslp1.templates:2001
msgid 
The current kernel does not support IP multicast. OpenSLP will continue to 
work even without multicast support in the kernel, by using broadcasts. 
However, broadcasts are less efficient on the network, so please consider 
upgrading to a multicast-enabled kernel.
msgstr De kernelversie die u nu gebruikt bevat geen ondersteuning voor IP-multicast. Dit is geen probleem voor OpenSLP, omdat deze dan uitzendingen (broadcasts) gebruikt. Omdat uitzendingen meer netwerkverkeer opleveren, zou u een opwaardering naar een kernel met multicast-ondersteuning kunnen overwegen. 

#. Type: error
#. Description
#: ../libslp1.templates:3001
msgid Multicast route needed in /etc/network/interfaces
msgstr Multicast-route nodig in /etc/network/interfaces

#. Type: error
#. Description
#: ../libslp1.templates:3001
msgid 
There seem to be no multicast route configured. OpenSLP can take advantage 
of multicast packets and reduce traffic on the network. You can set up a 
multicast route automatically on system startup by adding the following 
commands to the \interface\ line(s) in the /etc/network/interfaces file.
msgstr Er lijkt geen geconfigureerde multicast-route te zijn. OpenSLP kan een voordeel halen uit multicast-pakketten en zo uw netwerkverkeer verminderen. U kunt tijdens het opstarten van het systeem automatisch een multicast-route instellen door het volgende aan de 'interface' regel(s) in uw /etc/network/interfaces bestand toe te voegen.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#501525: cernlib: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-10-07 Thread Paul Gevers
Package: cernlib
Version: 2006.dfsg.2-13.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of cernlib_2006.dfsg.2-13.1.po to Dutch
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cernlib_2006.dfsg.2-13.1_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-12-12 00:38+0530\n
PO-Revision-Date: 2008-10-05 19:30-0600\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: Both means both Pawserv and Zserv to the question
#. about servers to be run
#: ../pawserv.templates:2001
msgid Both
msgstr Allebei

#. Type: select
#. Description
#: ../pawserv.templates:2002
msgid Servers to be run from inetd:
msgstr Welke servers moeten door inetd worden gestart?

#. Type: select
#. Description
#: ../pawserv.templates:2002
msgid This package includes both the pawserv daemon (permitting remote hosts to read local files while running PAW/Paw++) and the zserv daemon (allowing remote hosts to log in using CERN's ZFTP protocol).
msgstr Dit pakket bevat de pawserv- en zserv-achtergronddiensten. Pawserv geeft andere computers de rechten om lokale bestanden te lezen wanneer die 'PAW/Paw++' draaien. Zserv staat andere computers toe om in te loggen, gebruikmakend van het ZFTP-protocol van CERN.

#. Type: select
#. Description
#: ../pawserv.templates:2002
msgid These servers are run from the inetd superserver and either both or only one of them may be enabled. Enabling 'pawserv' alone is sufficient for most users.
msgstr Deze servers worden door de inetd-superserver opgestart. U kunt slecht één of allebei de servers laten starten. Voor de meeste gebruikers volstaat pawserv.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#501626: foomatic-gui: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-10-08 Thread Paul Gevers
Package: foomatic-gui
Version: 0.7.8
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of foomatic-gui_0.7.8_nl.po to Dutch
#
# This file is distributed under the same license as the foomatic-gui package.
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Kurt De Bree kdebree(AT)telenet(DOT)be, 2006.
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: foomatic-gui_0.7.8_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-05-30 20:46+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-06 21:19-0600\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
msgid Automatically install local printers?
msgstr Lokale printers automatisch installeren?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
msgid Most modern printers connected to the USB and parallel interfaces of the computer can be automatically detected.
msgstr Het merendeel van de hedendaagse printers kan automatisch gedetecteerd en geïnstalleerd worden wanneer deze via een USB- of parallelle poort aangesloten zijn.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
msgid If you choose this option, any detected printers will be automatically set up to work with the Common UNIX Printing System (CUPS). You can later customize these printer queues using the Foomatic-GUI tool or by accessing the CUPS server at http://localhost:631/.;
msgstr Als u deze vraag positief beantwoordt, zullen alle gevonden printers automatisch ingesteld worden om met het 'Common UNIX Printing System' (CUPS) te werken. U kunt de wachtrijen later aanpassen met het programma foomatic-gui of via de CUPS-webinterface op http://localhost:631/.;

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
msgid If you don't want to set up printers now, you can configure them later using the 'printconf' command.
msgstr Als u nu geen printers in wilt stellen, kunt u de printers altijd later configureren met het commando printconf.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#501627: clamav: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-10-08 Thread Paul Gevers
Package: clamav
Version: 0.94.dfsg-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of clamav_0.94.dfsg-1_nl.po to Dutch
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav_0.94.dfsg-1_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:09-0600\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid daemon
msgstr achtergronddienst

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid manual
msgstr handmatig

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Virus database update method:
msgstr Methode voor het bijwerken van de virusdatabase:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Please choose the method for virus database updates.
msgstr Welke methode wilt u voor het bijwerken van de virusdatabase?

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid 
 daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n
  this option if you have a permanent network connection;\n
 ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n
  connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n
  connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n
 cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full control\n
  of when the database is updated;\n
 manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n
  as ClamAV's database is constantly updated.
msgstr 
 achtergronddienst: freshclam draait continu als een achtergronddienst. \n
 Als u een permanente internetverbinding heeft, wordt deze optie \n
 aanbevolen.\n
 ifup.d: freshclam draait alleen als u een verbinding heeft met\n
 internet. U kiest deze optie als u een inbelverbinding heeft\n
 met het internet en niet wilt dat freshclam zelf nieuwe\n
 verbindingen maakt.\n
 cron:   freshclam wordt gestart door cron. U kiest deze optie als u\n
 volledige controle wilt hebben over wanneer de database\n
 bijgewerkt wordt.\n
 handmatig: freshclam wordt niet automatisch bijgewerkt. Dit wordt niet\n
 aangeraden, omdat de online database van clamav continu wordt\n
 bijgewerkt.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Local database mirror site:
msgstr Dichtstbijzijnde database-mirror:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Please select the closest local mirror site.
msgstr Wat is de dichtstbijzijnde mirror?

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an attempt will be made to guess a nearby mirror.
msgstr Freshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van mirrors. Wilt u de dichtstbijzijnde mirror kiezen? Als u de standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om een mirror in uw buurt te vinden.

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid HTTP proxy information (leave blank for none):
msgstr HTTP-proxy-gegevens (leeglaten indien niet van toepassing):

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank.
msgstr Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de proxy-gegevens hier op te geven.

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid Please use URL syntax (\http://host[:port]\;) here.
msgstr U dient hier URL-notatie te gebruiken (\http://host[:poort]\;) .

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid Proxy user information (leave blank

Bug#501625: fdutils: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-10-08 Thread Paul Gevers
Package: fdutils
Version: 5.5-20060227-2.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of fdutils_5.5-20060227-2.1_nl.po to Dutch
#
# This file is distributed under the same license as the fdutils package.
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fdutils_5.5-20060227-2.1_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-09 21:08+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-06 21:32-0600\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Should fdmount be installed 'setuid root'?
msgstr Wilt u dat fdmount wordt geïnstalleerd met setuid-toegangsrechten?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| In order to enable ordinary users to mount a floppy disk using fdmount, 
#| fdmount needs to be set up as set-user-id root. Please note that this is 
#| usually considered to be a security hazard.
msgid In order to enable ordinary users to mount a floppy disk, the fdmount program can be installed with the set-user-ID bit set, so that it will run with the permissions of the superuser.
msgstr Om het voor gewone gebruikers mogelijk te maken om een diskette aan te koppelen, kunt u ervoor kiezen om de toegangsrechten van fdmount via set-user-id voor root in te stellen. Zo kan fdmount gedraaid worden met de rechten van de systeembeheerder.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Such a setting may have security implications in the case of vulnerabilities in fdmount's code.
msgstr Het gebruik van deze constructie kan een veiligheidsrisico zijn indien er kwetsbaarheden in de code van fdmount blijken te zitten.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#481606: Questions about MiKTeX package manager for Debian

2008-08-10 Thread Paul Gevers
Hello Norbert,

Just back from the mountains myself.

Norbert Preining wrote:
 Hi Paul,
 
 quick reply, I am half a day off the mountains,
 
 On Di, 15 Jul 2008, Paul Gevers wrote:
 I am currently working on packaging the MiKTeX-tools for Debian, which 
 consists mainly of a LaTeX package manager. (I hope you know the tools.) 
 
 No idea what these tools are. MikTeX is Windows specific AFAIR, and I
 have no idea what they are doing.

The main tool from MiKTeX that also works under Linux is meant to
install/update/uninstall LaTeX packages from a MiKTeX repository. An
additional tool lets you create MiKTeX packages from local LaTeX
packages (not relevant for most people I guess). A third tool shows
information about the package. The rest are aids to these tools.

 By the way, how do you feel about such a LaTeX package manager for 
 Debian? Do you think it might be useful? Or does TeXlive include a 
 
 I would say that it is *MAYBE* a good idea, but I guess the problem is
 that 
 - where to put the updated packages?
   you don't want to overwrite files installed by the dpkg package
   manager that way, or your system will be messed yompletely.
   And we will NOT accept *any* bug reports anymore since we cannot
   guarantee that we can reproduce that ;-)
 - where to put new packages
 - how to work across updates of TeX Live, where suddenly files in
   TEXMFLOCAL are older than the ones in TEXMFMAIN/texmf-texlive?
 
 Honestly, I don't see a big advantage, since the package manager just
 circumvents the Debian packaging structure, which is *bad* by
 definition.
 
 manager which does the same thing? I read somewhere that TeXlive is also 
 (partly) based on MiKTeX.
 
 No, definitely not. We use scripts developed by TE for teTeX, and Miktex
 maybe also uses these scripts, other than that there is no interaction.
 Pity for that, but it is not on our (upstream TeX Live) side, since we
 proposed to have a common packaging structure. But the developer of
 MikTeX is not interested in cooperating with TeX Live.
 
 So please first explain what these magic tools should do?
 
 BTW; TL 2008 will have the TeX Live Manager (tlmgr), inlcuding a Perl/Tk
 interface, for managing, updaing etc. No idea how I will integrate that
 one with Debian, enough to do to program itself (what is also my job).

So I guess that the functionality of the TeX Live Manager will be quite
like the functionality of the MiKTeX manager, only the TeX Live one is
integrated into a complete TeX environment. Which gives me the feeling
that getting the MiKTeX-tools into Debian will hardly be worth the
effort, aside from the problems you mention above, which I have not yet
solved in any way.

With kind regards,
Paul Gevers



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#203211: Avidemux already in debian-multimedia.org

2008-08-10 Thread Paul Gevers
tags wontfix
thanks

Avidemux is present at debian-multimedia.org and probably there with reason.

With kind regards,
Paul



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#485481: WinFF package source is available at mentors.debian.net

2008-08-18 Thread Paul Gevers
While I am still awaiting comments and sponsorship I like to note here
that the package source is already available at [1] for some time.

With kind regards,
Paul

[1] http://mentors.debian.net/debian/pool/main/w/winff



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#495688: lazarus-ide depends on fpc-abi-2.2 which is does not exist (fpc-abi-2.2.2 does)

2008-08-19 Thread Paul Gevers
Package: lazarus-ide
Version: 0.9.24-0-9

At this moment lazarus seems uninstallable because it depends on
fpc-abi-2.2. This pseudo package is not available. Probably lazarus-ide
should depend on fpc-abi-2.2.2 because that is supplied by fp-units-rtl.

Below the output of install and package info of fpc-abi-2.2 and
fpc-abi-2.2.2. (I am running SID in just updated pbuild environment).

With kind regards,
Paul

[EMAIL PROTECTED]:/# apt-get install lazarus-ide
Reading package lists... Done
Building dependency tree
Reading state information... Done
Some packages could not be installed. This may mean that you have
requested an impossible situation or if you are using the unstable
distribution that some required packages have not yet been created
or been moved out of Incoming.

Since you only requested a single operation it is extremely likely that
the package is simply not installable and a bug report against
that package should be filed.
The following information may help to resolve the situation:

The following packages have unmet dependencies:
  lazarus-ide: Depends: fpc-abi-2.2 but it is not installable
E: Broken packages

[EMAIL PROTECTED]:/# apt-cache showpkg fpc-abi-2.2
Package: fpc-abi-2.2
Versions:

Reverse Depends:
  lazarus-ide,fpc-abi-2.2
Dependencies:
Provides:
Reverse Provides:

[EMAIL PROTECTED]:/# apt-cache showpkg fpc-abi-2.2.2
Package: fpc-abi-2.2.2
Versions:

Reverse Depends:
Dependencies:
Provides:
Reverse Provides:
fp-units-rtl 2.2.2-2


SYSTEM:
I am using Linux 2.6.24-19-generic i686 GNU/Linux with libc6 2.7-13.




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#499977: bind9: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-09-23 Thread Paul Gevers
Package: bind9
Version: 1_9.5.0dfsg.P2-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template of
BIND9. I would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul
# translation of bind9_1:9.5.0.dfsg.P2-1_nl.po to Dutch
# translation of bind9 debconf template to Dutch
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bind9 package.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: bind9_1:9.5.0.dfsg.P2-1_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-06-13 16:56-0600\n
PO-Revision-Date: 2008-09-17 21:15-0500\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid User account for running the BIND9 daemon:
msgstr Gebruikersaccount waaronder de BIND9 achtergronddienst dient te draaien:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The default is to run the BIND9 daemon (named) under the 'bind' user 
account. To use a different account, please enter the appropriate username.
msgstr 
Standaard wordt 'named', de BIND9-achtergronddienst, uitgevoerd onder de 
'bind' gebruikersaccount. Als u een andere account wilt gebruiken kunt hier de 
geschikte gebruikersnaam invullen.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Other startup options for named:
msgstr Andere opstartopties voor 'named':

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please provide any additional options (other than username) that should be 
passed to the BIND9 daemon (named) on startup.
msgstr 
Welke aanvullende opties (anders dan de gebruikersnaam) wilt u bij het opstarten 
meegeven aan 'named', de BIND9 achtergronddienst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Should resolv.conf settings be overridden?
msgstr Wilt u dat de 'resolv.conf' instellingen omzeild worden?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Please choose whether the resolver should be forced to use the local BIND9 
daemon (named) rather than what the current connection recommends, when this 
machine moves around.
msgstr 
Wilt u afdwingen dat de 'resolver' gebruik maakt van de lokale BIND9 achtergronddienst 
(named), in plaats van de aanbevelingen van de huidige connectie. Bijvoorbeeld, 
wanneer deze computer veel verplaatst wordt.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#499978: ssl-cert: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-09-23 Thread Paul Gevers
Package: ssl-cert
Version: 1.0.22
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template of
ssl-cert. I would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul

# translation of ssl-cert_1.0.22_nl.po to Dutch
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ssl-cert_1.0.22_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-06-13 09:20+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-09-23 21:38-0500\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Host name:
msgstr Computernaam:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please enter the host name to use in the SSL certificate.
msgstr Welke computernaam wilt u gebruiken voor het SSL-certificaat?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate.
msgstr 
De naam zal in het 'commonName' veld komen van het gegenereerde 
SSL-certificaat.

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Configure an SSL Certificate.
msgstr Een SSL-certificaat configureren.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Local SSL certificates must be replaced
msgstr Lokale SSL-certificaten moeten worden vervangen.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
A security certificate which was automatically created for your local system 
needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be 
done automatically.
msgstr 
Een automatisch aangemaakt veiligheidscertificaat voor uw lokale systeem 
moet worden vervangen vanwege een fout die het onveilig maakt. Dit gebeurt automatisch.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid If you don't know anything about this, you can safely ignore this message.
msgstr U kunt dit bericht veilig negeren, als u niet weet waar het hier over gaat.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#478930: errors while using the check files under Ubuntu/Hardy

2008-09-09 Thread Paul Gevers
I am not sure if I am doing things with these files which I am not
supposed to do (I use Ubuntu/Hardy lintian on my sid package), but I get
the following output. It look to me that find errors are a bug? I put in
one instance each file on a new line (with the first line empty after
Files:, might that be the problem? And why do the checks try to
execute the xpm file? The source of my package are available at [1].

[EMAIL PROTECTED] /var/cache/pbuilder/sid-i386/result $ lintian -I -i
winff_0.42-2_i*
W: winff source: debian-copyright-unknown-field packaged-by
N:
N:   The package contains a copyright file that has an unknown field.
N:
W: winff source: debian-copyright-unknown-field packaged-date
find: paths must precede expression
Usage: find [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]
sh: debian/winff.xpm: Permission denied
find: paths must precede expression
Usage: find [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]
find: paths must precede expression
Usage: find [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]
find: paths must precede expression
Usage: find [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]
find: paths must precede expression
Usage: find [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]
find: missing argument to `-path'
sh: debian/winff.xpm: Permission denied

[1] http://mentors.debian.net/debian/pool/main/w/winff/

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#482936: QA package available

2008-09-12 Thread Paul Gevers
Just for the record of this bug: I made a QA package which fixes this
bug. It is available for checking/suggestions at mentors.d.n [1].

Paul

[1]http://mentors.debian.net/cgi-bin/maintainer-packages?action=details;package=ssystem



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#484204: URL incorrect

2008-06-03 Thread Paul Gevers

* URL : http://www.miek.nl/projects/rdup/


This URL does not work. The real URL is http://miek.nl/projects/rdup/

With kind regards,
Paul



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#481606: ITP: miktex-tools -- package manager for TeX

2008-05-17 Thread Paul Gevers
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]

As my first contribution to Debian I intend to package the MiKTeX tools
from Christian Schenks MiKTeX project.

* Package name : miktex-tools
  Version  : 2.7.2960
  Upstream Author  : Christian Schenk
* URL  : http://miktex.org/unx
* License  : GNU General Public Licence, Other/Proprietary
 License
  Programming Lang : C++
  Description  :
 MPM (MiKTeX Package Manager) is a command-line program used to install
 TeX packages from a web-based MiKTeX package repository.

 MPM was originally intended to be a tool for MiKTeX users. But the
 program can be helpful for users of other TeX systems too, because many
 of the MiKTeX packages are system-independent.

 Several additional utility programs are also included:
   * initexmf is used to configure MiKTeX.
   * md5walk is used to calculate the fingerprint of a package.
   * mpc (MiKTeX Package Creator) is used to maintain the contents of a
 custom package repository.
   * mthelp is a utility to lookup TeX package documentation.

 Information about MiKTeX tools can be found at http://miktex.org/unx/.


This package is quite large and unfortunately also involves libraries,
but I believe that I nearly coped with that. I do have some issue
figuring out how the License should read. The text in the project itself
says:


Copying conditions for MiKTeX

To the best of my knowledge, all software in this distribution is freely
redistributable (libre, that is, not necessarily gratis), within the
Free Software Foundation's definition and Debian Free Software
Guidelines. If you find any non-free files included, please contact me.

That said, MiKTeX has neither a single copyright holder nor a single
license covering its entire contents, since it is a collection of many
disparate packages. Therefore, you may copy, modify, and/or redistribute
software from MiKTeX only if you comply with the requirements placed
thereon by the owners of the respective packages.

To most easily learn these requirements, I suggest checking the TeX
Catalogue at:
http://www.ctan.org/tex-archive/help/Catalogue/catalogue.html (or any
CTAN mirror). The Catalogue is also included in MiKTeX in
doc/html/catalogue/, but the online version will have updates. Of course
the legal statements within the packages themselves are the final authority.


Should I really check every single file in the project for Debian?

Kind regards,
Paul Gevers

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFILrdNHNUte6r+CGoRAhp9AJ44K/5TmrOJL5SWRECqsgw7CKN5hwCeJLL0
PVGg+K9GjstgYH8lDSOaDjI=
=sYGi
-END PGP SIGNATURE-



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#481607: ITP: libmiktex207-2.7.2960 miktex-tools shared libraries

2008-05-17 Thread Paul Gevers

Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]

* Package name : libmiktex207-2.7.2960
  Version  : 2.7.2960
  Upstream Author  : Christian Schenk
* URL  : http://miktex.org/unx
* License  : GNU General Public Licence, Other/Proprietary
 License
  Programming Lang : C++
  Description  :
 MPM (MiKTeX Package Manager) is a command-line program used to install
 TeX packages from a web-based MiKTeX package repository.

 This package contains the shared libraries.

 Information about MiKTeX tools can be found at http://miktex.org/unx/.




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#485481: ITP: winff -- video and audio batch converter using ffmpeg

2008-06-09 Thread Paul Gevers


Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]

I intend to package winFF, a GUI batch converter for FFmpeg.

* Package name : winff
  Version  : 0.4.1
  Upstream Author  : Matthew Weatherford
* URL  : http://www.winff.org
* License  : GNU General Public Licence
  Programming Lang : Free Pascal
  Description  :
 WinFF is a graphical user interface for FFmpeg. It will convert
 almost any video file that FFmpeg will convert. WinFF does multiple
 files in multiple formats at one time. You can, for example,
 convert mpeg's, flv's, and mov's into avi's (or DVD/VCD format or
 MPEG or 3gp etc.) all at once.

 This package provides a variety of preset conversion settings for
 common formats and devices. Not all provided presets are supported
 by standard installed encoders.

With kind regards,
Paul Gevers



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#481606: Status update on Bug#481606: ITP: miktex-tools -- package manager for TeX

2008-07-11 Thread Paul Gevers

As a matter of fact, I have.

I have asked the [EMAIL PROTECTED] mail list about advice on the libraries 
[1][2] with some off-list communication. As a result of those responses 
I decided to first get some experience with packaging by packaging 
something smaller (and without libraries). I recently finished that so I 
am back to miktex-tools.


I got some of the libraries that are in Debian to work with the 
software, while others seem to be adapted to the project. I am still 
working on this.


I will see if I can upload a preliminary package (which is not at all 
done yet) this weekend.


Asking Texlive maintainers is a good idea (I will do this).

With kind regards,
Paul

[1]http://lists.debian.org/debian-mentors/2008/05/msg00508.html
[2]http://lists.debian.org/debian-mentors/2008/05/msg00509.html



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#475879: bug 475879 confirmed in 1.18 (Ubuntu)

2008-04-16 Thread Paul Gevers
Running on an other computer (Ubuntu 7.10) I have the same problem, so
it looks like upstream may be interested?

The problem:
[EMAIL PROTECTED] ~/temp $ tar --diff --file test.tar
tar: hoekro.gif: Warning: Cannot stat: No such file or directory

For my Ubuntu system:
[EMAIL PROTECTED] ~/ $ dpkg -s tar | grep ^Version
Version: 1.18-2ubuntu1

[EMAIL PROTECTED] ~/ $ dpkg -s libc6 | grep ^Version
Version: 2.6.1-1ubuntu10

[EMAIL PROTECTED] ~/ $ uname -a
Linux etna 2.6.22-14-generic #1 SMP Tue Feb 12 07:42:25 UTC 2008 i686
GNU/Linux

With kind regards,
Paul



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#475879: tar --compare gives error warnings when file does not exist

2008-04-13 Thread Paul Gevers
Package: tar
Version: 1.16-2etch1

I like to report what I believe is a bug in the current stable version
of tar.

I want to compare an old archive with the current file system. According
to the documentation the --diff or --compare option should give for any
none existing file:

file: does not exist

Instead I get

[EMAIL PROTECTED] / $ tar --diff --file archive.tar
tar: directory/xxx.jpg: Warning: Cannot stat: No such file or directory

which is an error message, because if I pipe ordinary output to
/dev/null I still get it:
[EMAIL PROTECTED] / $ tar --diff --file archive.tar  /dev/null
tar: directory/xxx.jpg: Warning: Cannot stat: No such file or directory

I run Debian stable with a self made kernel:
[EMAIL PROTECTED] / $ uname -a
Linux server 2.6.18-6 #1 Sun Jan 20 22:38:09 CET 2008 i686 GNU/Linux

and libc6:
[EMAIL PROTECTED] / $ dpkg -s libc6 | grep ^Version
Version: 2.3.6.ds1-13etch5

With kind regards,
Paul Gevers



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#508616: cacti: Graphs not showing after update

2009-04-25 Thread Paul Gevers
Package: cacti
Version: 0.8.7b-2.1
Followup-For: Bug #508616

I am installing on a new server, so this is a clean install, but during 
the configuration I mentioned that I would use my old database. After 
the installation I uploaded my cacti information from a server running 
etch. After the webpage installation I had to choose the correct version 
of rrdtools, which is 1.3.1-4, which was not in the list. Now my page 
http://myserver/cacti/utilities.php?action=view_tech shows an error 
message: 

---
Notice: Undefined index: Unknown in /usr/share/cacti/site/utilities.php 
on line 268
---
And:
---
RRDTool Version 
ERROR: Installed RRDTool version does not match configured version.
Please visit the Configuration Settings and select the correct RRDTool 
Utility Version.
---

My graphs don't show, not with rrdtools set to 1.0.x or 1.2.x. 

-- System Information:
Debian Release: 5.0.1
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=nl_NL.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to en_US.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages cacti depends on:
ii  apache22.2.9-10+lenny2   Apache HTTP Server metapackage
ii  apache2-mpm-prefor 2.2.9-10+lenny2   Apache HTTP Server - traditional n
ii  dbconfig-common1.8.39common framework for packaging dat
ii  debconf [debconf-2 1.5.24Debian configuration management sy
ii  libapache2-mod-php 5.2.6.dfsg.1-1+lenny2 server-side, HTML-embedded scripti
ii  libphp-adodb   5.05-1The ADOdb database abstraction lay
ii  logrotate  3.7.1-5   Log rotation utility
ii  mysql-client-5.0 [ 5.0.51a-24MySQL database client binaries
ii  php5   5.2.6.dfsg.1-1+lenny2 server-side, HTML-embedded scripti
ii  php5-cli   5.2.6.dfsg.1-1+lenny2 command-line interpreter for the p
ii  php5-mysql 5.2.6.dfsg.1-1+lenny2 MySQL module for php5
ii  php5-snmp  5.2.6.dfsg.1-1+lenny2 SNMP module for php5
ii  rrdtool1.3.1-4   Time-series data storage and displ
ii  snmp   5.4.1~dfsg-12 SNMP (Simple Network Management Pr
ii  ucf3.0016Update Configuration File: preserv

Versions of packages cacti recommends:
ii  iputils-ping3:20071127-1 Tools to test the reachability of 
ii  mysql-server-5.0 [mysql-ser 5.0.51a-24   MySQL database server binaries

cacti suggests no packages.

-- debconf information:
  cacti/db/app-user:
  cacti/mysql/admin-user: root
  cacti/upgrade-backup: true
  cacti/install-error: abort
* cacti/webserver: Apache2
  cacti/internal/reconfiguring: false
  cacti/mysql/method: unix socket
  cacti/remote/host:
  cacti/upgrade-error: abort
  cacti/dbconfig-upgrade: true
  cacti/internal/skip-preseed: true
  cacti/remote/newhost:
  cacti/purge: false
  cacti/passwords-do-not-match:
  cacti/dbconfig-remove:
* cacti/dbconfig-install: false
  cacti/missing-db-package-error: abort
  cacti/database-type: mysql
  cacti/remove-error: abort
  cacti/db/dbname:
  cacti/remote/port:
  cacti/dbconfig-reinstall: false



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#525653: python2.5: python does not check if fd is closed with Broken pipe as result

2009-04-26 Thread Paul Gevers
Package: python2.5
Version: 2.5.2-15
Severity: normal

The problem manifests itself with mailman, the problem is in python.
Fast test:
p...@elbrus ~ $ python -c 'print a' | head -n0
close failed: [Errno 32] Broken pipe

Complete problem:
When I start mailman with /etc/init.d/mailman start I get:
r...@elbrus ~ $ /etc/init.d/mailman start
close failed: [Errno 32] Broken pipe
Starting Mailman master qrunner: mailmanctl.

I have located the problem in the line 51:
if ! /var/lib/mailman/bin/list_lists -b | grep -q ^${SITE_LIST}$; then

My site has 506 lists and apparently to many names are coming behind the 
mailman list. It looks like python does not check if the fd is closed. See 
issue 1596 of the python bug tracker:
http://bugs.python.org/issue1596
or (bugs.python.org gave me a timeout):
http://www.gossamer-threads.com/lists/python/bugs/607204?search_string=issue1596;#607204

-- System Information:
Debian Release: 5.0.1
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=nl_NL.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to en_US.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages python2.5 depends on:
ii  libbz2-1.0  1.0.5-1  high-quality block-sorting file co
ii  libc6   2.7-18   GNU C Library: Shared libraries
ii  libdb4.54.5.20-13Berkeley v4.5 Database Libraries [
ii  libncursesw55.7+20081213-1   shared libraries for terminal hand
ii  libreadline55.2-3.1  GNU readline and history libraries
ii  libsqlite3-03.5.9-6  SQLite 3 shared library
ii  libssl0.9.8 0.9.8g-15+lenny1 SSL shared libraries
ii  mime-support3.44-1   MIME files 'mime.types'  'mailcap
ii  python2.5-minimal   2.5.2-15 A minimal subset of the Python lan

python2.5 recommends no packages.

Versions of packages python2.5 suggests:
pn  python-profiler   none (no description available)
pn  python2.5-doc none (no description available)

-- no debconf information



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#525660: Zope2.10: LSBInitScript header mentions zope2.9 instead of zope2.10

2009-04-26 Thread Paul Gevers
Package: zope2.10
Version: 2.10.6-1
Severity: minor

The /etc/init.d/zope2.10 file mentions (trice) zope2.9 instead of zope2.10 in 
the LSBInitScript header.



-- System Information:
Debian Release: 5.0.1
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=nl_NL.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to en_US.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages zope2.10 depends on:
ii  debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy
ii  libc6 2.7-18 GNU C Library: Shared libraries
ii  lsb-base  3.2-20 Linux Standard Base 3.2 init scrip
ii  python-tz 2008c-2Python version of the Olson timezo
ii  python2.4 2.4.6-1An interactive high-level object-o
ii  zope-common   0.5.45 common settings and scripts for Zo

zope2.10 recommends no packages.

Versions of packages zope2.10 suggests:
pn  python-unit   none (no description available)
pn  zope-book none (no description available)
pn  zope-devguide none (no description available)

-- no debconf information



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#525660: provide zope instead of zope2.x

2009-04-26 Thread Paul Gevers
Come to think of it, maybe you want to provide zope instead of zope2.X

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#522157: updating lesstif2

2009-04-26 Thread Paul Gevers

Hi Sam,

When I talked to you on IRC several weeks ago you seemed glad that I 
made the debdiff to give some love to lesstif2. Unfortunately nothing I 
can see has happened since (am I missing something?)


I had some things to do myself in the meantime, but I intend to work a 
little bit on the upstream source tree as well, so I should be able to 
gain more lesstif knowledge in the upcoming time.


Could you let me know if you intend to fix several lesstif2 issues 
(maybe using the debdiff attached to bug 522157 [1])? I would appreciate 
it as I put quite some time into it and it would help me motivate for 
the upcoming issues. (I don't want to sound whining thou).


With kind regards
Paul Gevers

[1] http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=522157



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#508616: Correction: cacti: Graphs do show after update

2009-04-26 Thread Paul Gevers
Package: cacti
Version: 0.8.7b-2.1
Followup-For: Bug #508616

My previous comment is partially invalid. The problem was that the previous 
server was 32bit and the current version is 64bit. After using rrdtool to dump 
and restore the data on the corresponding systems everything was fine.

Kind regards,
Paul



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#548640: lintian check for dpatch describtion could honnor DEP3 style description

2009-09-27 Thread Paul Gevers
Package: lintian
Version: 2.2.17
Severity: wishlist

In my packages I put the description of patches according to DEP-3 [1].
It would be nice if lintian would not complain about
dpatch-missing-description when the fields described by DEP-3 are
available instead of the ## DP: lines.

Paul

[1] http://dep.debian.net/deps/dep3/



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#548640: lintian check for dpatch describtion could honnor DEP3 style description

2009-09-28 Thread Paul Gevers
 I assume from that that dpatch supports DEP-3 and doesn't get confused by
 comments not using that prefix?

The patches apply cleanly. So I assume, yes. Header is maintained by
dpatch-edit-patch when the @DPATCH@ tag is found (according to it's own
comments).

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#548640: lintian check for dpatch describtion could honnor DEP3 style description

2009-09-28 Thread Paul Gevers
 The operation that I'd want to be sure to test is modifying the patch
 and regenerating it and being sure that dpatch retained the comments
 rather than rewriting the header and losing them.

Just did that and no problem.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#545672: Are you using KDE?

2009-10-02 Thread Paul Gevers
reassign 545672 lesstif2
forwarded 545672 
http://sourceforge.net/tracker/?func=detailaid=1637320group_id=8596atid=108596
thanks

This bug is most likely cause by the lesstif library, therefor I
reassign it there. Are you by any chance running on a KDE system? I have
heared that the under the latest version of KDE the interaction of the
lesstif with klipper have gone worse.

In case you do, just a might work work-around for the time being:
configure klipper to ignore actions from nedit and allow the clipboard to
be empty:
In klipper - Configure - Actions - Advanced - Disabled Actions for
Windows of Type WM_CLASS : nedit
In klipper - Configure - General - UNMARK Prevent empty clipboard

Or change/add the following in your klipperrc
(~/.kde/share/config/klipperrc)
NoActionsForWM_CLASS=nedit,lots of other apps...
PreventEmptyClipboard=false

Please report back with your findings.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#549328: nedit-dbg does not contain debugging symbols

2009-10-02 Thread Paul Gevers
Package: nedit-dbg
Version: 1:5.6~cvs20081118-6
Tags: pending confirmed

The recently created nedit-dbg package does not contain the stripped
symbols from the nedit package. In the rules file the line
dh_strip
should be replaced with
dh_strip --dbg-package=nedit-dbg

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#605903: clamav: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2010-12-04 Thread Paul Gevers
Package: clamav
Version: 0.96.4+dfsg-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team debian-l10n-du...@lists.debian.org

With kind regards,
Paul


# translation of nl.po to Dutch
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers p...@climbing.nl, 2009-2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamav 0.95.1+dfsg.2\n
Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:36+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-12-01 22:04+0100\n
Last-Translator: Paul Gevers p...@climbing.nl\n
Language-Team: Dutch debian-l10n-du...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Language: nl\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Poedit-Language: Dutch\n
X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid daemon
msgstr achtergronddienst

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid manual
msgstr handmatig

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Virus database update method:
msgstr Methode voor het bijwerken van de virusdatabase:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid Please choose the method for virus database updates.
msgstr Welke methode wilt u voor het bijwerken van de virusdatabase?

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid 
 daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n
  this option if you have a permanent network connection;\n
 ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n
  connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n
  connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n
 cron:freshclam is started from cron. Choose this if you want full 
control\n
  of when the database is updated;\n
 manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n
  as ClamAV's database is constantly updated.
msgstr 
 achtergronddienst: freshclam draait continu als een achtergronddienst. \n
 Als u een permanente internetverbinding heeft, wordt deze optie \n
 aanbevolen.\n
 ifup.d: freshclam draait alleen als u een verbinding heeft met\n
 internet. U kiest deze optie als u een inbelverbinding heeft\n
 met het internet en niet wilt dat freshclam zelf nieuwe\n
 verbindingen maakt.\n
 cron:   freshclam wordt gestart door cron. U kiest deze optie als u\n
 volledige controle wilt hebben over wanneer de database\n
 bijgewerkt wordt.\n
 handmatig: freshclam wordt niet automatisch bijgewerkt. Dit wordt niet\n
 aangeraden, omdat de online database van clamav continu wordt\n
 bijgewerkt.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Local database mirror site:
msgstr Dichtstbijzijnde database-mirror:

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Please select the closest local mirror site.
msgstr Wat is de dichtstbijzijnde mirror?

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid Freshclam updates its database from a world wide network of mirror 
sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an 
attempt will be made to guess a nearby mirror.
msgstr Freshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van 
mirrors. Wilt u de dichtstbijzijnde mirror kiezen? Als u de standaardwaarde 
laat staan, zal geprobeerd worden om een mirror in uw buurt te vinden.

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid HTTP proxy information (leave blank for none):
msgstr HTTP-proxygegevens (leeglaten indien niet van toepassing):

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the 
proxy information here. Otherwise, leave this blank.
msgstr Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u 
de proxy-gegevens hier op te geven.

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid Please use URL syntax (\http://host[:port]\;) here.
msgstr U dient hier URL-notatie te gebruiken (\http://host[:poort]\;).

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid Proxy user information (leave

Bug#595292: packaging ready...

2010-12-04 Thread Paul Gevers
I believe the packaging is (nearly) done.

It can be found in the pkg-a11y git repository [1].

[1] http://git.debian.org/?p=pkg-a11y/daisy-player.git;a=summary

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#606807: grub2: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2010-12-11 Thread Paul Gevers
Package: grub2
Version: 1.98+20100804-10
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team debian-l10n-du...@lists.debian.org

With kind regards,
Paul

# translation of grub2.pot to Dutch
# Copyright (C) 2008-2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Paul Gevers p...@climbing.nl, 2008-2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: grub2_1.96+20099829_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-12-08 18:02-0400\n
PO-Revision-Date: 2010-12-11 22:39+0100\n
Last-Translator: Paul Gevers p...@climbing.nl\n
Language-Team: Dutch debian-l10n-du...@lists.debian.org\n
Language: nl\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Doorschakelen vanuit menu.lst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr GRUBs opwaardeerscripts hebben een oude-stijl GRUB opstelling in 
/boot/grub gedetecteerd.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is 
recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image 
from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed 
now.
msgstr Om de oude-stijl versie van GRUB op uw systeem te vervangen wordt het 
aangeraden om het /boot/grub/menu.lst bestand zo te laten aanpassen dat er een 
GRUB 2 opstartopname wordt geladen vanuit uw bestaande oude-stijl GRUB 
opstelling. Deze stap kan nu automatisch worden uitgevoerd.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and 
verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master 
Boot Record).
msgstr U wordt aangeraden om het doorschakelen van GRUB 2 vanuit menu.lst te 
accepteren, en daarna te verifiëren dat de nieuwe GRUB 2 opstelling werkt 
voordat het in de MBR (Master Boot Record) wordt geïnstalleerd.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 
later by issuing the following command as root:
msgstr Waar u ook voor kiest, u kunt de oude MBR opname later door GRUB 2 
vervangen door het volgende commando uit te voeren (met beheerdersrechten 
(root)):

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid GRUB install devices:
msgstr GRUB installatie apparaten:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select 
which devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any.
msgstr Het grub-pc pakket wordt bijgewerkt. Dit menu stelt u in staat om de 
apparaten te selecteren waar u wilt dat grub-install automatisch gedraaid 
wordt.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid Running grub-install automatically is recommended in most situations, to 
prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB 
modules or grub.cfg.
msgstr Het wordt over het algemeen aanbevolen om grub-install automatisch te 
laten draaien om te voorkomen dat de geïnstalleerde GRUB kernopname niet meer 
gesynchroniseerd is met GRUB modules of grub.cfg. 

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, 
it is often a good idea to install GRUB to all of them.
msgstr Indien u niet zeker weet welk station door de BIOS wordt gebruikt als 
opstartstation, is het vaak een goed idee om GRUB op alle stations te 
installeren.

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, 
and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to 
use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not 
recommended.
msgstr Merk op dat het ook mogelijk is om GRUB naar opstartstructuren op 
partities te installeren. Enkele geschikte partities worden hier aangeboden. 
Dit wordt echter niet aangeraden omdat het GRUB dwingt om een 
bloklijstmechanisme te gebruiken waar het minder betrouwbaar van wordt.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid

Bug#608834: fp-units-gfx - missing dependencies: svgalib1 and svgalib1-dev

2011-01-03 Thread Paul Gevers
Package: fp-units-gfx
Version: 2.4.0-2
Severity: normal

This bug was reported to the Ubuntu bugtracker [1]. It seems to me a
valid issue, that should be fixed in Debian.

To use graph unit included in fp-units-gfx package you need svgalib1 and
svgali1-dev.
Please add it to dependencies of fp-units-gfx package.
When you try to compile program that is using graph unit you will have
problem's with linking graph library, and program won't be working ;)

[1] https://bugs.launchpad.net/bugs/696874

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers maverick-updates
  APT policy: (500, 'maverick-updates'), (500, 'maverick-security'),
(500, 'maverick')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.35-24-generic (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages fp-units-gfx depends on:
ii  fp-units-base 2.4.0-2Free Pascal - base units
ii  fp-units-rtl  2.4.0-2Free Pascal - Runtime Library

fp-units-gfx recommends no packages.

fp-units-gfx suggests no packages.

-- no debconf information




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#506065: fp-docs: does not contain pdf documentation although suggested by long description

2008-11-17 Thread Paul Gevers
Package: fp-docs
Version: 2.2.2-4
Severity: minor
Thanks

The long description of the package says (last line):
This package contains the documentation for the Free Pascal Compiler.
The documentation is available in HTML and in PDF. 

However, the package does not contain any PDF format files.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#506065: fp-docs: does not contain pdf documentation although suggested by long description

2008-11-18 Thread Paul Gevers
 I will fix this issue by changing the description of the package
 unless someone judges that PDF files are also worth to be packaged.

Solution is fine with me.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#506977: FPC: copyright infringement in pre 2.2.2 sources

2008-11-26 Thread Paul Gevers
Package: fpc
Version: 2.2.0-dfsg1-9
Version: 2.0.0-4
Severity: serious
Thanks

As can be read in the changelog of the latest version the old source of
fpc has a copyright infringment:
- Possible CodeGear Copyright infringements in the source were reworked
  using cleanroom approach.

Following the full discussion for the same issue in Ubuntu (discussed in
LP bug 275688 [1]) it looks like upstream is now positive of the
infringement. Upstream removed all old releases from their servers.
Debian should probably seek for a similar solution or relicense
(although the latter solution is said in [1] that it should probably
never be mentioned)

I know it is late for Lenny, but I think we should look into this ASAP.
I will point debian-legal to this bug as well.

Paul

[1] https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/fpc/+bug/275688



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#506977: FPC: copyright infringement in pre 2.2.2 sources

2008-11-26 Thread Paul Gevers
Hi debian-legal
(please keep bug cc on reply)

I just filed the bug below about a copyright infringement in the fpc
source from before version 2.2.2 (that is everything except unstable). I
am also following and trying to help on the Ubuntu bug which discusses
the same problem [1]. Could you help by explaining what needs to be done
(if anything) with the current old-stable, stable and testing sources?
It looks like we should take this seriously, but I fear this is slightly
above my head. Especially the fact that upstream removed all the old
releases from their website seems to mark that they took it very seriously.

Paul
[1] https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/fpc/+bug/275688

 Original Message 
Subject: Bug#506977: FPC: copyright infringement in pre 2.2.2 sources
Date: Wed, 26 Nov 2008 10:42:13 -0600
From: Paul Gevers
To: [EMAIL PROTECTED]

Package: fpc
Version: 2.2.0-dfsg1-9
Version: 2.0.0-4
Severity: serious
Thanks

As can be read in the changelog of the latest version the old source of
fpc has a copyright infringment:
- Possible CodeGear Copyright infringements in the source were reworked
  using cleanroom approach.

Following the full discussion for the same issue in Ubuntu (discussed in
LP bug 275688 [1]) it looks like upstream is now positive of the
infringement. Upstream removed all old releases from their servers.
Debian should probably seek for a similar solution or relicense
(although the latter solution is said in [1] that it should probably
never be mentioned)

I know it is late for Lenny, but I think we should look into this ASAP.
I will point debian-legal to this bug as well.

Paul

[1] https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/fpc/+bug/275688





signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#506977: bug 506977 ( ubuntu 275688)

2008-11-26 Thread Paul Gevers
Dear FTP-masters,

Please have a look at bug 506977 (of which the last and most explaining
comment is below this email). The issue involved is a copyright
infringement in the source of fpc before version 2.2.2 (i.e. everything
version except for the one in unstable). I fear that we should either
update or remove the sources of fpc on all but unstable releases.

In Ubuntu I checked that the following packages builddepend on FPC:
lazarus
imapcopy
hedgewars
libhdate
gearhead
m-tx
python-soappy
poker-network
I assume, but have not check yet, that the same goes for Debian.

With kind regards,
Paul

Marco van de Voort wrote:
 Hello,
 
 Note: I'm the FPC core developer that also features in the Ubuntu
 correspondence. Carlos (the maintainer of this port) can confirm that, or
 have a look here: http://www.freepascal.org/aboutus.var
 
 The probable infringement was brought to our attention in early 2007.
 The infringement was made amenable mostly due to trivial means (variable
 names, fairly small procedures that were the same).
 
 The other side was really cooperative, and gave us time to clean up
 massively, without having to immediately pull all sources, and we employed
 at tool to identify potential problem sources, and found a lot more. 
 
 So we cut real wide, and reengineered all potentially infringing code. (all
 in all a nontrivial amount).
 
 However because the infringement was so trivial, and relicensing
 counterproductive and confusion, it was decided to pull all releases.
 
 So in august, after 2.2.2 came out, we removed all older releases from our
 site, and assumed the mentioning of the copyright problems in our release
 manifest would be enough to warrant a swift upgrade. 
 
 I hope it need no explanation that that was a pretty painful step, removing
 10 years of history of our project.
 
 However, here we are now, 3-4 months after the release and the heads up, and
 the infringing code is still served from Debian servers. We are not happy
 with this. Note that it is also not fair to the other party who has been
 patient, and now could see the code still floating around.
 
 In short: please remove the old versions as soon as possible, or upgrade.
 
 Marco.
 
 
 
 



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#506977: Bug #506977 FPC: copyright infringement in pre 2.2.2 sources

2008-11-27 Thread Paul Gevers
 In Ubuntu I checked that the following packages builddepend on FPC:
 lazarus
 imapcopy
 hedgewars
 libhdate
 gearhead
 m-tx
 python-soappy
 poker-network
 I assume, but have not check yet, that the same goes for Debian.
 
 Looks like quite a lot of packages seem to have go. The removal request looks 
 reasonable to me :(

Yesterday I found out that python-soappy and poker-network do NOT build
depend on fpc. That was a mistake because reverse-build-depends fpc
gives more output than only fpc (i.e. it reverse build depend on
python-fpconst)

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#567043: lazarus-ide depends on not existing package (fpc-abi-2.2.4+fcl240)

2010-01-26 Thread Paul Gevers
Package: lazarus-ide
Version: 0.9.28.2-7
Severity: grave

fpc was updated two days ago. Now, lazarus is uninstallable because it
depends on the fpc-abi-2.2.4+fcl240 package which doesn't exist in
unstable anymore.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#567573: winff: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for package messages

2010-02-01 Thread Paul Gevers
 Updated Portuguese translation for winff messages.
 Translator: Américo Monteiro a_monteiro at netcabo.pt
 Feel free to use it.
 
 For translation updates please contact 'Last Translator' or the
 Portuguese Translation Team traduz at debianpt.org.

Great thanks. However, upstream has included quite some new lines. I
have merged your translation with the new file. Could you please have a
look at the fuzzy and new lines please?

One question from upstream, do you agree to copyright your changes to
upstream and license under GPL version 3 or above?

With kind regards,
Paul
# Translation of winff messages to Portuguese
#
# Luís Torrao luistor...@gmail.com, 2008.
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2010.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: winff 1.1.1-2\n
POT-Creation-Date: 2010-01-06\n
PO-Revision-Date: 2010-01-29 21:04+\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#: unit1.rsaddbtn
msgid Add
msgstr Adicionar

#: unit1.rsallcategories
msgid (All Categories)
msgstr (Todas as Categorias)

#: unit1.rscheckbox2
msgid Deinterlace
msgstr Desentrelaçar

#: unit1.rsclearbtn
msgid Clear
msgstr Limpar

#: unit1.rsclose
msgid Close
msgstr Fechar

#: unit1.rsclosebtn
msgctxt unit1.rsclosebtn
msgid Options
msgstr Opções

#: unit1.rsconverting
msgid Converting
msgstr A converter

#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid Could not find FFmpeg.
msgstr Incapaz de encontrar o FFmpeg.

#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid Could not find FFPlay.
msgstr Incapaz de encontrar o FFPlay.

#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid Could Not Find File
msgstr Incapaz de Encontrar o Ficheiro

#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid Could not find presets file.
msgstr Incapaz de encontrar o ficheiro de presets.

#: unit1.rscropbottom
msgid Bottom
msgstr 

#: unit1.rscropleft
msgid Left
msgstr 

#: unit1.rscropright
msgid Right
msgstr 

#: unit1.rscroptop
msgid Top
msgstr 

#: unit1.rsdisplaycmdline
msgid Display CMD Line
msgstr Mostrar Linha CMD

#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid Extension can not contain a period
msgstr A Extensão não pode conter um ponto

#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid file does not exist
msgstr ficheiro não existe

#: unit1.rsfilemenu
msgid File
msgstr Ficheiro

#: unit1.rsgroupbox1
msgctxt unit1.rsgroupbox1
msgid Additional Options
msgstr Opções Adicionais

#: unit1.rshint2pass
msgid Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality.
msgstr 

#: unit1.rshintadd
msgid add file(s) to the list for conversion
msgstr 

#: unit1.rshintaspectratio
msgid (integer:integer or real) the physical aspect ratio (DAR) of the target display.
msgstr 

#: unit1.rshintaudiobitrate
msgctxt unit1.rshintaudiobitrate
msgid (integerkb) the target kilobits/second that the stream should use
msgstr 

#: unit1.rshintaudiochannels
msgid (integer) number of audio channels
msgstr 

#: unit1.rshintclear
msgid remove all files from the list
msgstr 

#: unit1.rshintconvert
msgid start the conversion process
msgstr 

#: unit1.rshintconvertto
msgid name of the device or file type the video should be converted to
msgstr 

#: unit1.rshintdeinterlace
msgid removes interlacing from the video (if necessary)
msgstr 

#: unit1.rshintdevicepreset
msgid specific setting to use for the chosen device or file type
msgstr 

#: unit1.rshintframerate
msgid (real or integer) the number of frames per second
msgstr 

#: unit1.rshintoptions
msgid open or close the additional option window
msgstr 

#: unit1.rshintoutputfolder
msgid the target location for the final video (choose a different folder than the source folder)
msgstr 

#: unit1.rshintplay
msgid preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)
msgstr 

#: unit1.rshintpreview
msgid preview using the output settings
msgstr 

#: unit1.rshintremove
msgid remove the selected file(s) from the list
msgstr 

#: unit1.rshintsamplerate
msgid (integer) the sampling frequency of the audio in Hertz
msgstr 

#: unit1.rshintvideobitrate
msgctxt unit1.rshintvideobitrate
msgid (integerkb) the target kilobits/second that the stream should use
msgstr 

#: unit1.rshintvideosize
msgid (integer X integer) the amount of pixels of information. For codecs that don't support pixel aspect ratio (PAR) this is the size of the video when viewed.
msgstr 

#: unit1.rsimportmenu
msgid Import Preset
msgstr Importar Preset

#: unit1.rsinvalidpreset
msgid Invalid Preset File
msgstr Ficheiro de Preset Inválido

#: unit1.rslabel1
msgid Convert To ...
msgstr Converter Para...

#: unit1.rslabel10
msgid Audio Channels
msgstr Canais de Áudio

#: unit1.rslabel11
msgctxt unit1.rslabel11
msgid Output Folder
msgstr Directório de Saída

#: unit1.rslabel19
msgid Device Preset
msgstr Preset de Dispositivo

#: unit1.rslabel2
#, fuzzy

Bug#503400: debsums: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-10-25 Thread Paul Gevers
Package: debsums
Version: 2.0.39
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of debsums_2.0.39_nl.po to Dutch
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debsums_2.0.38_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-14 10:35+1300\n
PO-Revision-Date: 2008-10-15 22:20-0600\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid Should md5sum files be automatically generated by apt-get?
msgid Should debsums files be generated automatically by apt-get?
msgstr Wilt u dat apt-get automatisch de debsum-bestanden aanmaakt?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid 
#| Not all packages contain md5sum information as is.  However, debsums can 
#| be installed so that apt will automatically generate md5sum files of 
#| installed packages.  This may be useful for checking system integrity 
#| later, though it should not be relied on as a security measure.
msgid Not all packages contain debsums information. However, apt can be configured to generate debsums files for installed packages automatically. This may be useful for checking system integrity later, but it should not be relied upon as a security measure.
msgstr Niet alle pakketten bevatten debsum-informatie. U kunt apt echter zo configureren dat het automatisch debsum-bestanden aanmaakt van pakketten die worden geïnstalleerd. Hoewel dit nuttig kan zijn voor latere integriteitscontrole van het systeem, mag dit niet beschouwd worden als een veiligheidsmaatregel.

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid never
msgstr nooit

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid daily
msgstr dagelijks

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid weekly
msgstr wekelijks

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid monthly
msgstr maandelijks

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid Run daily debsums security check?
msgid Schedule for debsums security checks:
msgstr Hoe vaak wilt u dat debsums een veiligheidscontrole uitvoert?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid 
#| By default, a cronjob will verify every package's checksum information 
#| every night to make sure that none of the files have changed since the 
#| package was installed.
msgid A cronjob can be set to regularly verify every package's checksum information to make sure that none of the files have changed since the package was installed.
msgstr Een cronjob kan ervoor zorgen dat de controlesom van ieder pakket regelmatig gecontroleerd wordt. Zo bent u er zeker van dat bestanden niet zijn gewijzigd sinds de installatie van het pakket waartoe ze behoren.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid This security check takes some time to run but is highly recommended.
msgstr Hoewel deze veiligheidscontrole enige tijd kost, wordt hij sterk aangeraden.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#503743: calamaris: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-10-27 Thread Paul Gevers
Package: calamaris
Version: 2.99.4.0-8.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of calamaris_2.99.4.0-8.1.po to Dutch
# This file is distributed under the same license as the calamaris package.
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Luk Claes [EMAIL PROTECTED], 2005.
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: calamaris 2.59-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-16 22:05-0600\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid auto
msgstr auto

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid squid
msgstr squid

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid oops
msgstr oops

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#| msgid What type of proxy log files do you want to analyse?
msgid Type of proxy log files to analyze:
msgstr Welk type proxy-logbestanden wenst u te analyseren?

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose 'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files.
msgstr Calamaris kan logbestanden van Squid of Oops verwerken. Als u 'auto' kiest zal eerst naar Squid-logbestanden en dan naar Oops-logbestanden gekeken worden.

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, the appropriate setting can be enforced here.
msgstr Het wordt aangeraden om 'auto' te kiezen als er maar één proxy is geïnstalleerd. In de overige gevallen kunt u hier de juiste instelling afdwingen.

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:7001
#: ../templates:11001
msgid nothing
msgstr geen van beide

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:7001
#: ../templates:11001
msgid mail
msgstr e-mail

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:7001
#: ../templates:11001
msgid web
msgstr web

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:7001
#: ../templates:11001
msgid both
msgstr allebei

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid Output method for Calamaris daily analysis reports:
msgstr Uitvoermethode voor de dagelijkse analyserapporten van Calamaris:

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:7002
#: ../templates:11002
msgid The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified address or stored as a web page.
msgstr De analyseresultaten van Calamaris kunnen in een e-mail naar een door u gespecificeerd adres verzonden worden. Ze kunnen ook als webpagina worden opgeslagen.

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:7002
#: ../templates:11002
msgid Please choose which of these methods you want to use.
msgstr Welke van deze methoden wilt u gebruiken?

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Recipient for daily analysis reports by mail:
msgstr Ontvanger van de dagelijkse analyserapporten:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis reports.
msgstr Naar welk adres wilt u dat de dagelijkse analyserapporten van Calamaris worden gestuurd?

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#: ../templates:8001
#: ../templates:12001
msgid This setting is only needed if the reports are to be sent by email.
msgstr Deze instelling is slechts nodig als de rapporten per e-mail verstuurd worden.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Directory for storing HTML daily analysis reports:
msgstr Map voor

Bug#503741: backuppc: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-10-27 Thread Paul Gevers
Package: backuppc
Version: 3.1.0-3.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of backuppc_3.1.0-3.1.po to Dutch
# This file is distributed under the same license as the backuppc package.
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Luk Claes [EMAIL PROTECTED], 2004.
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: backuppc 2.0.2-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-12 12:34+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-16 20:59-0600\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../backuppc.templates:1001
msgid Web administration default user created
msgstr Standaard gebruiker voor webbeheer gecreëerd

#. Type: note
#. Description
#: ../backuppc.templates:1001
msgid 
BackupPC can be managed through its web interface:\n
 http://${site}/backuppc/;
msgstr 
BackupPC kan worden beheerd via de webinterface:\n
 http://${site}/backuppc/;

#. Type: note
#. Description
#: ../backuppc.templates:1001
msgid For that purpose, a web user named 'backuppc' with '${pass}' as password has been created. You can change this password by running 'htpasswd /etc/backuppc/htpasswd backuppc'.
msgstr Voor dit doel is er een webgebruiker 'backuppc' gecreëerd met '${pass}' als wachtwoord. U kunt dit wachtwoord wijzigen met het commando 'htpasswd /etc/backuppc/htpasswd backuppc'.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../backuppc.templates:2001
msgid Which web server would you like to reconfigure automatically:
msgstr Welke webserver wilt u automatisch herconfigureren?

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../backuppc.templates:2001
msgid BackupPC supports any web server with CGI enabled, but this automatic configuration process only supports Apache.
msgstr BackupPC ondersteunt iedere webserver die CGI aan heeft staan. Echter, alleen Apache wordt ondersteund door dit automatische configuratieproces.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backuppc.templates:3001
msgid Do you want to restart the webservers now if needed?
msgstr Wilt u dat de webservers nu worden herstart, als dat nodig is?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../backuppc.templates:3001
msgid Remember that in order to activate the new configuration the webservers have to be restarted.
msgstr Om de nieuwe configuratie te activeren is het nodig dat de webservers herstart worden.

#~ msgid Add aliases for /backuppc/ to your apache config files ?
#~ msgstr 
#~ Aliases voor /backuppc/ toevoegen aan uw apache-configuratiebestanden?
#~ msgid 
#~ In order to have the Backuppc web administration interface working, I 
#~ need to add an include line in your apache configuration, which will set-
#~ up  a few aliases.
#~ msgstr 
#~ Om de Backuppc-webbeheer-interface te laten werken, moet er een include-
#~ regel worden toegevoegd in uw apache-configuratie die enkele aliases zal 
#~ opzetten.
#~ msgid 
#~ If you do not trust automatically modified configurations, you can add 
#~ the  /etc/backuppc/apache.conf include file later yourself.
#~ msgstr 
#~ Als u dit niet vertrouwt, kunt u het /etc/backuppc/apache.conf-include-
#~ bestand later zelf toevoegen.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#503742: bindgraph: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-10-27 Thread Paul Gevers
Package: bindgraph
Version: 0.2a-3.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul



# translation of bindgraph_0.2a-3.1.po to Dutch
# This file is distributed under the same license as the bindgraph package.
# Please see debian/copyright.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Luk Claes [EMAIL PROTECTED], 2005.
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: bindgraph 0.1-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-05-10 14:39+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-10-16 20:43-0600\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian l10n Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Should bindgraph start on boot?
msgstr Moet bindgraph gestart worden bij het opstarten?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Bindgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your BIND logfile for changes. This is recommended.
msgstr Bindgraph kan als achtergronddienst worden gestart bij het opstarten. Dan zal het uw bind-logbestand controleren op wijzigingen. Dit wordt aanbevolen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid The other method is to call bindgraph.pl by hand with the -l parameter.
msgstr De andere methode is om bindgraph.pl handmatig aan te roepen met de parameter -l.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Bindgraph log file:
msgstr Bindgraph logbestand:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Please specify the name of the log file from which data should be pulled to create the databases for bindgraph. If unsure, leave the default value.
msgstr Welk logbestand moet gebruikt worden bij het aanmaken van de databanken voor bindgraph? Als u onzeker bent, laat dan de standaard staan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Remove RRD files on purge?
msgstr RRD-bestanden verwijderen bij wissen (purge)?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Bindgraph keeps its database files under /var/lib/bindgraph. Please choose whether this directory should be removed completely on purge.
msgstr Bindgraph slaat haar databankbestanden op in /var/lib/bindgraph. Wilt u dat deze map bij het wissen (purge) volledig verwijderd wordt?

#~ msgid BIND9 logging required
#~ msgstr BIND9-logging vereist

#, fuzzy
#~ msgid Bindgraph needs BIND logging to be active in order to work.
#~ msgstr BindGraph heeft actieve BIND-logging nodig om te werken.
#~ msgid 
#~ The required configuration in 'named.conf' is explained in /usr/share/doc/
#~ bindgraph/README.
#~ msgstr 
#~ De vereiste configuratie in 'named.conf' wordt uitgelegd in /usr/share/
#~ doc/bindgraph/README.
#~ msgid Which logfile should be used by BindGraph?
#~ msgstr Welk logbestand moet gebruikt worden door BindGraph?



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#570050: ffmpeg: cannot set output metadata

2010-02-16 Thread Paul Gevers
 I suspect this is some really trivial misunderstanding, however, the
 manpage definitely implies this is possible.

In the Ubuntu bug tracker there is a patch available for the man page,
as that is what is wrong: https://bugs.launchpad.net/bugs/501729

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#565167: fpc: fp-units-multimedia contains openal files previously owned by fp-units-gfx (update bug)

2010-01-13 Thread Paul Gevers
Package: fpc
Version: 2.2.4-5
Severity: normal

I compiled fpc 2.2.4-5 for Ubuntu Karmic (see 
https://launchpad.net/~paul-climbing/+archive/ppa/)
but upon updating I saw that fp-units-multimedia was not able to install because
it tried to overwrite files owned by (the old version of) fp-units-gfx. When 
files
are moved from one package to an other, consider adding appropriate 
Breaks/Replaces
combination in the debian/control file, see policy 7.2-7.6. E.g.
Breaks: fp-units-gfx (= 2.2.4-3)
Replaces: fp-units-gfx (= 2.2.4-3)

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers karmic-updates
  APT policy: (500, 'karmic-updates'), (500, 'karmic-security'), (500, 
'karmic-proposed'), (500, 'karmic')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.31-18-generic (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages fpc depends on:
ii  dpkg   1.15.4ubuntu2 Debian package management system
ii  fp-compiler2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - Compiler
ii  fp-ide 2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - IDE
ii  fp-units-base  2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - base units
ii  fp-units-db2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - database libraries u
ii  fp-units-fcl   2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - Free Component Libra
ii  fp-units-fv2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - Free Vision units
ii  fp-units-gfx   2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - graphics libraries u
ii  fp-units-gnome12.2.4-5~ppa1k Free Pascal - GNOME 1 units
ii  fp-units-gtk   2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - GTK+ 1.2 units
ii  fp-units-gtk2  2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - GTK+ 2.x units
ii  fp-units-misc  2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - miscellaneous units
ii  fp-units-multimedia2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - multimedia units
ii  fp-units-net   2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - networking units
ii  fp-units-rtl   2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - Runtime Library

Versions of packages fpc recommends:
ii  fp-utils   2.2.4-5~ppa1k Free Pascal - Utils

Versions of packages fpc suggests:
pn  fp-docs none   (no description available)
ii  lazarus 0.9.28.2-7~ppa1k IDE for Free Pascal - Meta Package

-- no debconf information



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#568305: webdav: new directory name similar to existing filename gives 405

2010-02-03 Thread Paul Gevers
Package: apache2.2-common
Version: 2.2.9-10+lenny6
Severity: normal

Not 100% sure if this is not caused by my set-up, but when I add a
new directory via webdav with the name of an existing file with the
extention subtracted, I get a 405 response. For example:
p...@xxx /var/www/a/directory/test $ ls -a
.  ..  test.gif

When I try to add test in this directory I get in the logfile:
IP hidden - paul.gevers [03/Feb/2010:20:41:16 +0100] MKCOL
/directory/test/test HTTP/1.1 405 369 - Mozilla/5.0 (compatible;
Konqueror/4.3; Linux) KHTML/4.3.2 (like Gecko)

It would be great if this could be confirmed and/or solved.

Thanks in advance.

-- Package-specific info:
List of enabled modules from 'apache2 -M':
  alias auth_basic auth_digest auth_mysql auth_plain authn_file
  authz_default authz_groupfile authz_host authz_user autoindex cgi
  dav_fs dav_lock dav deflate dir encoding env fcgid h264_streaming
  mime negotiation perl php5 proxy_html proxy_http proxy python
  rewrite setenvif ssl status suphp

-- System Information:
Debian Release: 5.0.4
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=nl_NL.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to en_US.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages apache2 depends on:
ii  apache2-mpm-prefork  2.2.9-10+lenny6 Apache HTTP Server - traditional n

apache2 recommends no packages.

apache2 suggests no packages.

Versions of packages apache2.2-common depends on:
ii  apache2-utils   2.2.9-10+lenny6  utility programs for webservers
ii  libapr1 1.2.12-5+lenny1  The Apache Portable Runtime Librar
ii  libaprutil1 1.2.12+dfsg-8+lenny4 The Apache Portable Runtime Utilit
ii  libc6   2.7-18lenny2 GNU C Library: Shared libraries
ii  libmagic1   4.26-1   File type determination library us
ii  libssl0.9.8 0.9.8g-15+lenny6 SSL shared libraries
ii  lsb-base3.2-20   Linux Standard Base 3.2 init scrip
ii  mime-support3.44-1   MIME files 'mime.types'  'mailcap
ii  net-tools   1.60-22  The NET-3 networking toolkit
ii  perl5.10.0-19lenny2  Larry Wall's Practical Extraction
ii  procps  1:3.2.7-11   /proc file system utilities
ii  zlib1g  1:1.2.3.3.dfsg-12compression library - runtime

-- no debconf information



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#525943: patch not available

2010-02-07 Thread Paul Gevers
I am looking into creating a security update for Lenny for this bug.
However, the original patch is not available anymore (404 error: Not
Found). Does anybody know where to find the patch or an equivalent one?

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#555274: Bug not an issue

2010-02-07 Thread Paul Gevers
This bug is not an issue in the binary build since 3.1.1-1, because the
prototype.js is not used. Instead the package depends on libjs-prototype
and replaces the file with a link. See bug 475286.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#308635: Yes, the bug is still there (Jan 2010)

2010-01-17 Thread Paul Gevers
If I look at your screenshot, I see the line with the filename and
filesize, which is not present in my out-of-the-box nedit. How did you
get that to appear? In other words, I can not reproduce your problem
yet, and suspect that it MIGHT be related to personal settings. In order
to find out, it might be useful to either tell what your personal
settings are, or try and (temporarily) disable them and see if the
problem persist. This could help us identify where the problem really is.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#308635: Yes, the bug is still there (Jan 2010)

2010-01-18 Thread Paul Gevers
[No need to e-mail explicit to me, I receive the bug-reports anyway.]

 The problem is reproducible without this statistics line. 
 Just open nedit, and use file-new to generate a couple of tabs. 
 Then change between the tabs several times; each time you change 
 tabs, the bar consumes more space. 
 
 For the record, the statistics line can be activated from 
 Preferences - Statistics line

I can indeed get the statistics line now as well, thanks. Unfortunately,
for me the problem is still not reproducible. So we need to dig into the
difference between your setup and mine.

First, could you start nedit AFTER you temporarily renamed your
~/.nedit/nedit.rc file to something else? If this solves the problem,
could you attach that file to the bug report. If it does not solve the
problem could you for completeness give the output of
[code]
dpkg -l nedit lesstif2 libc6 libx11-6 libxt6
[/code]
Don't forget to rename the file back to nedit.rc after you're done.

How do you start nedit?
How do you switch tabs?

Just to be sure, does the problem exist if you start with
[code]
LC_ALL=C nedit
[/code]

Paul




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#504683: grub2: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2008-11-05 Thread Paul Gevers
Package: grub2
Version: 1.96+20081005-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Thanks

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team [EMAIL PROTECTED]

With kind regards,
Paul

# translation of grub2_1.96+20081005-1_nl.po to Dutch
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
#
# Paul Gevers [EMAIL PROTECTED], 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: grub2_1.96+20081005-1_nl\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:44+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-10-27 19:32-0600\n
Last-Translator: Paul Gevers [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Dutch [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid Chainload from menu.lst?
msgstr Doorschakel vanuit menu.lst?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub.
msgstr GRUB's opwaardeerscripts hebben een overgeërfde GRUB opstelling in /boot/grub gedetecteerd.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed now.
msgstr Om de overgeërfde versie van GRUB op uw systeem te vervangen wordt het aangeraden om het /boot/grub/menu.lst bestand zo te laten aanpassen dat GRUB2 wordt doorgeschakeld (chainloading) vanuit uw bestaande overgeërfde GRUB opstelling. Deze stap kan nu automatisch worden uitgevoerd.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install it directly to your MBR (Master Boot Record).
msgstr U wordt aangeraden om het doorschakelen van GRUB2 vanuit menu.lst te accepteren en daarna te verifiëren dat uw nieuwe GRUB2 opstelling werkt voordat u het in de MBR (Master Boot Record) installeert.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you can do so by issuing (as root) the following command:
msgstr Waar u ook voor kiest, als u GRUB2 direct in de MBR wilt laden kunt u dat doen door het volgende commando uit te voeren (met beheerdersrechten (root)):

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates:1001
msgid upgrade-from-grub-legacy
msgstr upgrade-from-grub-legacy

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
msgid Linux command line:
msgstr Linux-commandoregel:

#. Type: string
#. Description
#: ../grub-pc.templates:2001
msgid The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify it if necessary.
msgstr De volgende Linux-commandoregel is gebaseerd op de 'kopt'-parameter gevonden in het menu.lst bestand van de overgeërfde GRUB. Wilt u deze op correctheid controleren en indien nodig aanpassen?



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#505068: archmbox: new upstream available

2008-11-08 Thread Paul Gevers
Package: archmbox
Version: 4.9.0-1
Severity: wishlist

Thanks

There is a new version available at upstream
http://adc-archmbox.sourceforge.net/

Kind regards
Paul









signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#505070: archivemail: removal of attachments

2008-11-08 Thread Paul Gevers
Package: archivemail
Severity: wishlist
Thanks

It would be nice if you could remove/delete attachments from old mails.
I am maintainer of a site with a lot of mail-list archives, but some
lists have used it heavily to exchange large documents that I would like
to strip from the mbox if they are older than, say, half a year.

Kind regards,
Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#491017: synopsis maintained?

2008-11-13 Thread Paul Gevers
Hello Yann,

I ran into bug 491017 [1] (Synopsis orphaned). I was thinking about
looking into this, but it looks like you actively maintain this package
in experimental. Maybe worth noting in the bug report?

Kind regards,
Paul

[1] http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=491017



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#405761: solution for vrfy with address containing -

2008-11-13 Thread Paul Gevers
If you use vrfy -f without an explicit filename you can type the
address on the command line.

Please confirm that this is a solution to your (old) problem.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#511505: winff does not run at all

2009-01-28 Thread Paul Gevers
Just for the record, via IRC (#debian-bugs) I had somebody with a
powerpc test winff and he got the following result. So I think it has to
do with the architecture. One remark (I don't know how to test this
without uploading a new version): I didn't include the ${misc:Depends}
in the Depends field because it didn't include any new dependencies on
my system. But maybe it needs that when building for powerpc... It would
be great if somebody with a ppc could build winff from source including
the ${misc:Depends} and confirm that the depends are different from the
original package.

Paul

u...@host: winff
TRasterImage.BitmapHandleNeeded: Unable to create handles, using default

(winff:3398): GLib-GObject-CRITICAL **: g_object_ref: assertion
`G_IS_OBJECT (object)' failed
TRasterImage.BitmapHandleNeeded: Unable to create handles, using default

(winff:3398): GLib-GObject-CRITICAL **: g_object_ref: assertion
`G_IS_OBJECT (object)' failed
TRasterImage.BitmapHandleNeeded: Unable to create handles, using default

(winff:3398): GLib-GObject-CRITICAL **: g_object_ref: assertion
`G_IS_OBJECT (object)' failed
TRasterImage.BitmapHandleNeeded: Unable to create handles, using default

(winff:3398): GLib-GObject-CRITICAL **: g_object_ref: assertion
`G_IS_OBJECT (object)' failed
TRasterImage.BitmapHandleNeeded: Unable to create handles, using default

(winff:3398): GLib-GObject-CRITICAL **: g_object_ref: assertion
`G_IS_OBJECT (object)' failed
TRasterImage.BitmapHandleNeeded: Unable to create handles, using default

(winff:3398): GLib-GObject-CRITICAL **: g_object_ref: assertion
`G_IS_OBJECT (object)' failed
[FORMS.PP] ExceptionOccurred
  Sender=EAccessViolation
  Exception=Access violation
  Stack trace:
  $BF92B114
  $0F8EB9EC
  $0F907020
  $0F9086EC
  $0F908C9C
  $0FD1FB50
  $0FB5EDC8
  $0F8FCB94
  $0F8E97D8
  $0F8EB9EC
  $0F906850
  $0F9086EC
  $0F908C9C
  $0FD1FB50
  $10270D8C
  $10270A24
  $1022C9C8
TApplication.HandleException Access violation
  Stack trace:
  $BF92B114
  $0F8EB9EC
  $0F907020
  $0F9086EC
  $0F908C9C
  $0FD1FB50
  $0FB5EDC8
  $0F8FCB94
  $0F8E97D8
  $0F8EB9EC
  $0F906850
  $0F9086EC
  $0F908C9C
  $0FD1FB50
  $10270D8C
  $10270A24
  $1022C9C8
[FORMS.PP] ExceptionOccurred
[FORMS.PP] ExceptionOccurred
[FORMS.PP] ExceptionOccurred



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#541168: icon/icon-generic in mime options

2009-08-18 Thread Paul Gevers
Hello all,

Probably a stupid question, but anyway, I have a question regarding mime
support. In my package I use the icon-generic field, but this field has
only be included in shared-mime-info version 0.40. Should I ask
debian-devel if it is ok to pre-depend on shared-mime-info (= 0.40) or
is this way out of scope for that? Older versions of shared-mime-info
quit with an error on unknown fields. See for the relevance [1]

With kind regard,
Paul
[1] http://bugs.debian.org/541168




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#511505: winff does not run at all

2009-02-12 Thread Paul Gevers
Hi Tomáš

Please run apt-get source winff in a directory where you want to have
the source. Then, in that directory, change debian/control to include
${misc:Depends} in the depends line, i.e. it should read:


Depends: ffmpeg, xterm | x-terminal-emulator, ${shlibs:Depends},
${misc:Depends}


Now, make sure you have installed: debhelper, lazarus-ide, fpc and fakeroot

Then run fakeroot debian/rules binary, and you should find a binary
(winff_xxx.deb file) in the directory below to install.

Info on: http://lyre.mit.edu/~powell/debian-howto/build-source.html

I hope this works.

Paul

Tomáš Šafařík wrote:
 Hello Paul,
 
 I can try to build winff from sources. Can you please send me some short
 notes how to do it and exactly with what options you need?
 
 Tomas
 
 P.S. I'd response earlier, but somehow I don't get emails when new comment
 is added to the bug.





signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#123276: Bug: 123276 still present?

2009-02-12 Thread Paul Gevers
tag 123276 moreinfo
thanks

I am currently running through old bugs of nedit. Could you please tell
me if this bug is still present in the latest version: 1:5.5-3?

Kind regards,
Paul





signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#308635: Bug: 308635 still present?

2009-02-12 Thread Paul Gevers
tag 308635 moreinfo
thanks

I am currently running through old bugs of nedit. Could you please tell
me if this bug is still present in the latest version: 1:5.5-3?

Kind regards,
Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#515035: lazarus-ide: does not run on powerpc

2009-02-13 Thread Paul Gevers
tags 515035 upstream
thanks

Mazen, can you please provide a link to the upstream bug, I could not
find it in their bugtracker?

Kind regards,
Paul

Mazen NEIFER wrote:
 Issue forwarded upstream
 
 Cheers,
 Mazen,
 
 
 
 
 
 



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#369317: What news?

2009-02-16 Thread Paul Gevers
 It's now been over two years since the last response from the former
 maintainer (?), and the bug is still present in Lenny.  What does the
 time line look like for a fix?

Upstream is (slowly) working on a maintainer release. I am adopting
nedit and have a beta of the new upstream release present for review on
mentors.debian.net. I will look into the open bugs and see how things
go. I am picking up. A lot of the nedit bugs are related to lesstif2
which had some lack of attention. I am also looking into that package to
help the maintainer.

Paul




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#510157: winff: Can't run ffmpeg

2009-01-03 Thread Paul Gevers
tags 510157 + wontfix

It seems that you are running a version of ffmpeg from experimental, or
self-compiled, please read the /usr/share/doc/winff/README.Debian file.
The current version of the presets in winff *should* work with the
unstable version of ffmpeg. More specifically, the presets supplied are
compatible with libavcodec version 51. I will update winff when an
updated version of ffmpeg enters unstable. As winff is still usable with
other versions of ffmpeg after minor user intervention I do not consider
this bug severe.

Paul

 \033]0; Converting Obama.flv (1/1)\007FFmpeg version SVN-r16043, Copyright 
 (c) 2
 000-2008 Fabrice Bellard, et al.
   configuration: --prefix=/usr --libdir=${prefix}/lib 
 --shlibdir=${prefix}/lib -
 -bindir=${prefix}/bin --incdir=${prefix}/include/ffmpeg --enable-shared 
 --enable
 -libmp3lame --enable-gpl --enable-libfaad --mandir=${prefix}/share/man 
 --enable-
 libvorbis --enable-pthreads --enable-libfaac --enable-libxvid 
 --enable-postproc 
 --enable-libamr-nb --enable-libamr-wb --enable-x11grab --enable-libgsm 
 --enable-
 libx264 --enable-libtheora --extra-cflags=-Wall -g -fPIC -DPIC --cc=ccache cc 
 --
 enable-swscale --enable-libdc1394 --enable-nonfree --disable-mmx 
 --disable-strip
 ping --enable-avfilter --enable-libdirac --disable-decoder=libdirac 
 --enable-lib
 schroedinger --disable-encoder=libschroedinger --enable-libspeex 
 --enable-avfilt
 er-lavf --disable-altivec --disable-armv5te --disable-armv6 --disable-vis
   libavutil 49.12. 0 / 49.12. 0
   libavcodec52. 6. 1 / 52. 6. 1
   libavformat   52.23. 1 / 52.23. 1
   libavdevice   52. 1. 0 / 52. 1. 0
   libavfilter0. 1. 0 /  0. 1. 0
   libswscale 0. 6. 1 /  0. 6. 1
   libpostproc   51. 2. 0 / 51. 2. 0
   built on Dec 16 2008 13:36:21, gcc: 4.3.2
 
 Seems stream 0 codec frame rate differs from container frame rate: 1000.00 
 (1000
 /1) - 29.97 (3/1001)
 Input #0, flv, from '/home/marcelo/video/Obama.flv':
   Duration: 00:03:20.51, start: 0.00, bitrate: 64 kb/s
 Stream #0.0: Video: flv, yuv420p, 320x180, 29.97 tb(r)
 Stream #0.1: Audio: mp3, 22050 Hz, mono, s16, 64 kb/s
 Unable to parse option value trell: undefined constant or missing (
 Unable to parse option value trell: undefined constant or missing (
 Unable to parse option value trell: undefined constant or missing (
 Unable to parse option value trell: undefined constant or missing (
 /usr/bin/ffmpeg: unrecognized option '-flags'
 Press Enter to Continue
 
  Note the error message /usr/bin/ffmpeg: unrecognized option '-flags'.
 
  Please consider upping severity, as it seems that WinFF won't work for
  anyone.  Conversion was requested using the VCD, NTSC VCD (HQ)
  profile.  No additional options passed.
 
  Thanks,
 
  Marcelo
 
 -- System Information:
 Debian Release: 5.0
   APT prefers unstable
   APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
 Architecture: amd64 (x86_64)
 
 Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
 Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
 Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
 
 Versions of packages winff depends on:
 ii  ffmpeg3:20081210-0.1 audio/video encoder, streaming 
 ser
 ii  libatk1.0-0   1.22.0-1   The ATK accessibility toolkit
 ii  libc6 2.7-16 GNU C Library: Shared libraries
 ii  libglib2.0-0  2.16.6-1   The GLib library of C routines
 ii  libgtk2.0-0   2.12.11-4  The GTK+ graphical user 
 interface 
 ii  libpango1.0-0 1.20.5-3   Layout and rendering of 
 internatio
 ii  libx11-6  2:1.1.5-2  X11 client-side library
 
 winff recommends no packages.
 
 winff suggests no packages.
 
 -- no debconf information
 
 
 



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#531053: winff should provide english language

2009-05-29 Thread Paul Gevers
Package: winff
Version: 1.0.2-1
Severity: whishlist
Tags: pending

The language/winff.po should be linked by language/winff.en.po to ensure
language selection to English.

See: http://www.biggmatt.com/forums/index.php?topic=391.0



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#530765: winff: xml parsing errors

2009-05-29 Thread Paul Gevers
tags 530765 +pending
severity minor
thanks

Thanks for reporting this issue. I have the fix ready, and will
incorporate it with the next upload.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#415539: Still an issue?

2009-07-20 Thread Paul Gevers
notfound 415539 1:0.95.0-2.3
thanks

Going through the bugs of lesstif2, I was wondering if this particular
bug is still an issue. I can not reproduce it with my version of
lesstif2 and xpdf.

Kind regards,
Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#271022: copy/paste bug on 64 bit machines supposedly fixed

2009-07-22 Thread Paul Gevers
A fix for this copy/paste bug was probably included in the previous
upload of lesstif (version 1:0.95.0-2.3).

At least from the looks of the nedit bug tracker [1], this really looks
like the same bug, indeed a 64bit issue. The patch is applied in Debian now.

Can somebody please check, I don't have a 64bit machine?

Paul

[1]
http://sourceforge.net/tracker/?func=detailatid=111005aid=1440331group_id=11005



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#344154: lesstif2-0.95.0-2.3 has probably fixed this bug

2009-07-22 Thread Paul Gevers
The inversed scroll buttons bug reported in ddd is probably fixed by the
latest update of lesstif2.

Maybe somebody can test and comment (and ultimately close this bug).

With kind regards,
Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#536068: [nedit] Nedit does not support some accented characters in tabs

2009-07-08 Thread Paul Gevers
 NEdit doesn't support two-keys accented characters (such as ê, ï, â,
 etc.) in any tab except the first one.
 - In the first tab all is OK, every French accented characters are
 supported: é, è, ê, à, â, î, ï.
 - In any extra tab, the following accented characters can not be typed:
 ê, â, î, ï. More precisely it concerns any characters that uses ^ or ¨.
 Note that they can still be paste... but not typed.

Confirmed, this depends however on your locale. In Dutch it is even
worse, because more characters need a two-key, but then again, less
words need accents.

Not sure what you got, but I just got the letter without the accent.

I will investigate if this is an upstream bug, or a bug in the lesstif2
library.

Paul

Just for the record, I started nedit with
LC_ALL=nl_NL.iso88591 nedit
Set the keyboard to Dutch (Generic 104-key PC)
ë is [-e
ê is {-e
é is '-e
è is -e
Set the keyboard to French (Generic 104-key PC)
ë is [-e
ê is {-e
à is 0
ç is 9
è is 7
é is 2
µ is |



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#441084: Test with latest lesstif2 package

2009-07-08 Thread Paul Gevers
Hi,

Version 0.95.0-2.3 includes several 64 bit issue fixes. Could you please
test if this bug is still valid? I don't have a 64 bit machine
available, or I would have tested myself.

With kind regards,
Paul




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#580746: debian-maintainers: Please add Paul Gevers to Debian Maintainers keyring

2010-05-08 Thread Paul Gevers
Package: debian-maintainers
Severity: wishlist
Tags: patch

Please accept my application as Debian Maintainer.

I have attached a jetring changeset.

With kind regards,
Paul
Comment: Add Paul Gevers p...@climbing.nl as a Debian Maintainer
Date: Sat, 08 May 2010 10:48:30 +0200
Action: import
Recommended-By: 
  Michal Čihař mic...@cihar.com
Agreement: 
  http://lists.debian.org/debian-newmaint/2010/04/msg00042.html
Advocates: 
  http://lists.debian.org/debian-newmaint/2010/05/msg5.html
Data: 
  -BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-
  Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
  
  mQGiBEgJvgsRBAD7hjeF6ZpwBZJMqFnmw9LbKVEbO9gSJnBqLLdAfDcgwTQAtcfI
  OGOvIr7hf5WqCaAG3GQFIns7mIww+tv53Th8N2TAd9QS68d5TFc/MKtFHcIoi/Oi
  hBIlZ4cn/hYWl5DbXzpeGJeWl3d+O7Tc5BV3B3piQ1UeC/8e6UW5J+6UewCgkgLa
  /Cv6iJhqCNsAweXMVwr4kwEEAPNvAVyBm22ABq/kUL8i9adefQ6tEO1REEt7ujYu
  F9HM6BYvfAA5UxlRRO6S0EDHQLylE5ygfe9U0R31Txj8sZLrIy7Jb8jK3jz3F+1f
  o5622ER+l/gKpZWg9eWfS0YjSbhrW+gNLrlFx8Wk+MpxplF36i6nogF2cqNRJrRm
  4wj5A/sEGJ4SnTkAbJuclc09+mYoKZWDROrZCMFUBNx0/fS1pcAoUAcq+M3bxN2S
  WpYO2TqQnjJrmMrJbjD9gYbXXfBWQAdDpO9szBGlIG+/5jBaRrQes1wy3IAOUGAX
  6s7HmWoGJ/xQGxFRS8/qAFtRft6saHGpOzlWb9itk4Q6bS3mgLQqUGF1bCBHZXZl
  cnMgPHBhdWwuZ2V2ZXJzQGVzYWMuY2xpbWJpbmcubmw+iGEEExECACECGwMCHgEC
  F4AFAkoUNmQFCwkIBwMFFQoJCAsFFgIDAQAACgkQHNUte6r+CGpsOQCggmIWUBpM
  LIQgJfOTyzgfQdJRtucAnjLMK48xp8wrp/z+mONXs37o+YmmiEYEEBECAAYFAkmb
  H7MACgkQs4ANjFa6WVGjSACgpgQKga9CUSBqiLUH8aWAhkkAlV8AnAn9NWaf94Jb
  G3d1F/p0SfB27arziEYEExECAAYFAkmadTgACgkQaOElK32lxTueIgCdEsQFClhc
  af8apntjF/K1dk+IKbYAoL3WoS06DDViJra3Y9DVmkkQxHYQiEYEEBECAAYFAkmc
  Lb0ACgkQxCPXLTMeXNe3CQCggbVccA3nhsy9WEtI22LzYuBgCUEAmQFZoRf1FLLV
  I6BKx993DrB1Y1JuiGAEExECACAFAkjUbO0CGwMGCwkIBwMCBBUCCAMEFgIDAQIe
  AQIXgAAKCRAc1S17qv4IasrWAJsGumbtoOe5nRlfrRggHN4oKJaMMACcCkzLtCWA
  xJEUyo8lJ+mPHtkLFTSIRgQSEQIABgUCSjYynQAKCRDzSuMQVJGuqNAGAJ94WNWD
  IteHIQYUrUxthNDngdCwtQCfYovjHidl7Oj4uKDwEflCISEvoqiIRgQQEQIABgUC
  SwHZfgAKCRBlyO4x5vq/qzmiAJ4lfJMu0WdNl9BD+7cm+UUNDWxoHgCdFxEK/qR4
  S1srGPbJNO6osKKC1V+JAhwEEAECAAYFAksFAYwACgkQV5MNqwuGsGe6OA//dd4r
  GRu4JLFdA4s7oIIgZN12/DDFDTd521cHQh7TdwfdI8mZrFXBTGqAVmNnRkxzO5qw
  Yrz9sjZ4Wh/iECdqvFDuKlaqznClh2WurCbXZHkQFlwxe23/qv99oSO6ECigUk5C
  17DypEgPXk1w3C4aaSBlMgoKtbnOkIXW+tIFlzS1789Ptu0IOSMzOfHsn5ZkAJVR
  Iq/RxVnMlYws1O74/a5ML6ODKbxwMXpjEf0SMalL3ZYeCkTrPIBha56+Uv4sNnOZ
  hr30wGXn2p1P+Sb0hNdYueAo7/7H0di54CbIiOWRLe1yLLMp/NyLSu9XhYwAUrcR
  1i3yngKAz0FeIXbtR9mq3085poh5ZhOd0Pxso0966f+uGkCuHAxT9mdQk2H3wqZ7
  IJHWr+LbkUubn5NnLVe38HSelvzj6pAGOk/IiLohpXhp20JzcUTsiffwqAYRqdDn
  yOVAnuOypkNYisvipOtArCFQUv3rPglZv3MJbk9cwaNtLxKRkdHXElXpJP/4ywmX
  xwGS0kVqWmbSFfKDQB9oN/8LEaNqPJJvOVa8G0RwGlrZP/pRX5g/SWOd8OSKwbd7
  u3ZPU39tzSY3260Uq/95HmPSSLuDDceFWp87gimXXUuHN3lx01kKY9lpjUPKPCJF
  0c6kgJ3XMCSbcuDXRncy24cvjzO9iBrBNGlXO7+JARwEEwECAAYFAksMWpMACgkQ
  HY0It2nSTxin9Qf9HVPp/3qagRXkz+hdSlLaDLnPLVYwp8krknjYOKNE5/x2/xkY
  kl3ceZa0mC1XceZvwEyRPm9vL7Tzk7b0/SZqLj4XohxRJOyd/En5BjkVNw2/10zj
  Rz/ZfgeBQdqoLdDoKWKbpWm6DTNWTLXYmccKpZ5/+Q1PSs8a3kN+NFu4mYnT6ELj
  3iV+n3pM3ED+BRZluEb+5/ceBzXmj8Vp4bcQ3RhVYkNTnx+JF0tYx6Sgn7XQDaJS
  pWXxfQ1Ubd2IagMljp0pHDD4DUZijaX1KU1auXiSS7ACSO/LsnfSFFvTIpKoIrjy
  goppt1fF6tb4oJMNYU8FgCn3k4zrQNFyxpd4RbQeUGF1bCBHZXZlcnMgPHBhdWxA
  Y2xpbWJpbmcubmw+iGEEExECACECGwMCHgECF4AFAkoUNmkFCwkIBwMFFQoJCAsF
  FgIDAQAACgkQHNUte6r+CGq5jgCfe+1MyDtX5+wgkWQ4SaDgdH0cgj8An2FtuPQp
  zzN40YZdNyy30brXtRNwiEYEEBECAAYFAkmbH7MACgkQs4ANjFa6WVFJ0QCeLj97
  Af6v2kHOdB0z2XIohBTF2rAAmwSGfW6i7eC5kUPUAwCloXYwPBf8iEYEExECAAYF
  AkmadTgACgkQaOElK32lxTttgwCff1bQdCDdE0f541gjMjQWDqHxOJcAn1BrLYIn
  MzKLDmBXNMfiuO6V4uUUiEYEEBECAAYFAkmcLcwACgkQxCPXLTMeXNcCnwCdGRNW
  L1eh86PPg5ug4XMO1e8IIk4An2UrkwE93Mal3WdXS1k1wHdwgWEniGAEExECACAF
  AkgJvgsCGwMGCwkIBwMCBBUCCAMEFgIDAQIeAQIXgAAKCRAc1S17qv4Iap+CAJ9F
  GGYOLMzsrwA9RwrkUEGje0a1YgCdET/c/nDUOz35FCW0ETqpNw/Kw3iIYwQTEQIA
  IwIbAwYLCQgHAwIEFQIIAwQWAgMBAh4BAheABQJKl767AhkBAAoJEBzVLXuq/ghq
  yJQAoIWfFQ18XzXubUUbPT5C655YZchmAJ9Oc4j8K48wVGYNiEnkpQFkmin+G4hG
  BBIRAgAGBQJKNjKdAAoJEPNK4xBUka6ogqYAoMMpsrALyV2LddQo0FqY3FBH8P9i
  AJ49yiFV3Q5ACda0bGSlIyKsxzv2sIhGBBARAgAGBQJLAdl+AAoJEGXI7jHm+r+r
  ZQsAn2EyeJy8boQ2xcQA5iyBi7KDcO9nAJ9MAR0wAZQ4iayCrX6uyyjua5u1JokC
  HAQQAQIABgUCSwUBjAAKCRBXkw2rC4awZwnAEACGQR9U/XCZLSH1AulShrJPX6l/
  m+60jdVxzvXwci0/LJXnMYu/x/diiPGTBFLjbWokQyDu0UGMWJSYZkoyw2Gx8ogz
  oYxri2KCD8jEUNvYKSvanGSLvmnrDXtTIfCIPX++YT66kqMDTs1KR1OunHiTzuQf
  ROEf7x7qqFacdqChItyJDtgVWSxkWfoI8xazCjyOaIAkzb26hgmFWjVRrxRSDEj0
  gS8jJNSv9CHb3MfhFnWwTxBmLyZhnEw0aWn4v0qH+R/OTI7pxYsn/ClxuIA8lOQE
  ufgN2O6Zb9jJg64uXLsgX4jZ906k9KcGDAXx0IyduR63K5fvW+CmGyC71Ge8vLPu
  jmmwflw/9CyObui6DC6jho9mZEAog2cnofx7YgIu7TsxI4XowStB9qUlE98iCdop
  Olip+t9SO2oUsaoBZz8Cyx5qjAKBEY7BKNtOnf4MKCxaZYvV5J1TSkBgGxL3EVpE
  Hu7Q69zPA+YssIIHcZ/EDJUvC8el2kpal+RPg6QzSQEtgUxHjhMyM08GWRitk0Jd
  qkT9xeBxpSI/5iO9DMCPxGPe2N/GJcf7xIZVdlETcpdQRnZnj/ugQM0XTJvAR/Pm
  5SYGg+5TPJ4hO8mPSQg808IcZyDgOfXxY1udGEGmZzqufqtUz5X+oi4fkVpW40HB
  XtPI8blSxk9TjZWeG4kBHAQTAQIABgUCSwxakwAKCRAdjQi3adJPGFT9B/9RCyg5
  q6EmtIov44+af1twdxPM69O0+Fx4JNfYpz17aUvH13

Bug#580746: debian-maintainers: Please add Paul Gevers to Debian Maintainers keyring

2010-05-08 Thread Paul Gevers
On 05/08/10 16:07, Enrico Zini wrote:
 On Sat, May 08, 2010 at 11:00:12AM +0200, Paul Gevers wrote:
 
 Please accept my application as Debian Maintainer.

 I have attached a jetring changeset.

 it looks like you don't have any DD signatures on your key. Could you
 please get at least 2 of them and let me know?

I thought Joost van Baal was a DD...

 If you live in the Netherlands, it should be quite easy to obtain them.
 For any help or problems, please get in touch.

Anyway, I will also ask Geert Stappers. I will most likely meet him next
week.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#579128: lazarus: Access violation when opening a project's compiler option settings

2010-05-10 Thread Paul Gevers
 I couldn't find any explanation to this crash in the logs. I've purged
 my configuration, re-installed it from scratch and never managed to
 reproduce it. If it still happens, maybe I can provide you an
 executable with debug symbols so you can give a usable call-trace.

I think you have fixed this problem with the upload of 0.9.28.2-10. It
was exactly access violations that were fixed there. I have seen several
packages that had the access violations removed after a rebuild against
the latest version of fpc an lazarus.

@ Michael, can you test the latest version of lazarus : 0.9.28.2-10?
@ Abou, creating a debugging package would be great.

Paul




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#571997: lazarus memory leak

2010-02-28 Thread Paul Gevers
Package: lazarus-ide
Version: 0.9.28.2-7
Severity: normal
Tags: patch

Lazarus-ide has a potential memory leak, which is fixed upstream with
the attached patch. Winff could not run in Ubuntu due to this. (I don't
understand why it was not a problem in Debian).

Ubuntu bug for Winff with the background:
https://bugs.launchpad.net/bugs/521818
Ubuntu bug for lazarus with the same fix proposed:
https://bugs.launchpad.net/bugs/529469

Paul

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers lucid-updates
  APT policy: (500, 'lucid-updates'), (500, 'lucid-security'), (500,
'lucid')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.32-14-generic (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages lazarus-ide depends on:
ii  dpkg1.15.5.6ubuntu1  Debian package management
system
ii  fp-compiler 2.2.4-5  Free Pascal - Compiler
ii  fp-units-base   2.2.4-5  Free Pascal - base units
ii  fp-units-fcl2.2.4-5  Free Pascal - Free
Component Libra
ii  fp-units-gtk2   2.2.4-5  Free Pascal - GTK+ 2.x units
ii  fp-units-rtl [fpc-abi-2 2.2.4-5  Free Pascal - Runtime Library
ii  lazarus-src 0.9.28.2-7build1 IDE for Free Pascal - LCL
Sources
ii  libatk1.0-0 1.29.4-0ubuntu1  The ATK accessibility toolkit
ii  libc6   2.11.1-0ubuntu3  Embedded GNU C Library:
Shared lib
ii  libglib2.0-02.23.4-1ubuntu1  The GLib library of C routines
ii  libgtk2.0-0 2.19.6-1ubuntu1  The GTK+ graphical user
interface
ii  libpango1.0-0   1.26.2-1 Layout and rendering of
internatio
ii  libx11-62:1.3.2-1ubuntu3 X11 client-side library

Versions of packages lazarus-ide recommends:
pn  fpc   none (no description available)
ii  gdb   7.0.1-2ubuntu2 The GNU Debugger

Versions of packages lazarus-ide suggests:
pn  fp-utils  none (no description available)

-- no debconf information
Origin: http://svn.freepascal.org/cgi-bin/viewvc.cgi/trunk/lcl/interfaces/gtk2/gtk2wsstdctrls.pp?r1=23028r2=23695pathrev=23695root=lazarusview=patch
Bug: http://mantis.freepascal.org/view.php?id=0015627
Description: Fixes memory leak in lazarus-ide: redo clearing of listbox
 selection
Author: Paul Ishenin, upstream
Forwarded: not-needed

Index: lazarus-0.9.28.2/lcl/interfaces/gtk2/gtk2wsstdctrls.pp
===
--- lazarus-0.9.28.2.orig/lcl/interfaces/gtk2/gtk2wsstdctrls.pp	2010-02-23 14:18:45.0 +
+++ lazarus-0.9.28.2/lcl/interfaces/gtk2/gtk2wsstdctrls.pp	2010-02-23 14:18:57.0 +
@@ -475,16 +475,6 @@
   WidgetInfo: PWidgetInfo;
   Selection: PGtkTreeSelection;
   Path: PGtkTreePath;
-
-  procedure ClearCursor; inline;
-  begin
-if gtk_tree_row_reference_valid(PGtkTreeView(Widget)^.priv^.cursor) then
-begin
-  gtk_tree_row_reference_free(PGtkTreeView(Widget)^.priv^.cursor);
-  PGtkTreeView(Widget)^.priv^.cursor := nil;
-end;
-  end;
-  
 begin
   if not WSCheckHandleAllocated(ACustomListBox, 'SetItemIndex') then
 Exit;
@@ -510,7 +500,9 @@
   end
   else
   begin
-ClearCursor;
+Path := gtk_tree_path_new_from_indices(0, -1);
+if PGtkTreeView(Widget)^.priv^.tree  nil then
+  gtk_tree_view_set_cursor(PGtkTreeView(Widget), Path, nil, False);
 gtk_tree_selection_unselect_all(Selection);
   end;
 


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#571998: improved exceptions trapping

2010-02-28 Thread Paul Gevers
Package: lazarus-ide
Version: 0.9.28.2-7
Severity: wishlist
Tags: patch

Find attached a patch that avoids trapping some FPU exceptions, since C
code handles them differently, or that the CPU exception flag is
leftover from the C library function call which C code wouldn't bother
but FPC needs it to be explicitly cleared upon the function return.

Upstream:
http://mantis.freepascal.org/view.php?id=15840
Ubuntu bug for Winff with the background:
https://bugs.launchpad.net/bugs/521818
Ubuntu bug for lazarus with the same fix proposed:
https://bugs.launchpad.net/bugs/529469

Paul

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers lucid-updates
  APT policy: (500, 'lucid-updates'), (500, 'lucid-security'), (500,
'lucid')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.32-14-generic (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages lazarus-ide depends on:
ii  dpkg1.15.5.6ubuntu1  Debian package management
system
ii  fp-compiler 2.2.4-5  Free Pascal - Compiler
ii  fp-units-base   2.2.4-5  Free Pascal - base units
ii  fp-units-fcl2.2.4-5  Free Pascal - Free
Component Libra
ii  fp-units-gtk2   2.2.4-5  Free Pascal - GTK+ 2.x units
ii  fp-units-rtl [fpc-abi-2 2.2.4-5  Free Pascal - Runtime Library
ii  lazarus-src 0.9.28.2-7build1 IDE for Free Pascal - LCL
Sources
ii  libatk1.0-0 1.29.4-0ubuntu1  The ATK accessibility toolkit
ii  libc6   2.11.1-0ubuntu3  Embedded GNU C Library:
Shared lib
ii  libglib2.0-02.23.4-1ubuntu1  The GLib library of C routines
ii  libgtk2.0-0 2.19.6-1ubuntu1  The GTK+ graphical user
interface
ii  libpango1.0-0   1.26.2-1 Layout and rendering of
internatio
ii  libx11-62:1.3.2-1ubuntu3 X11 client-side library

Versions of packages lazarus-ide recommends:
pn  fpc   none (no description available)
ii  gdb   7.0.1-2ubuntu2 The GNU Debugger

Versions of packages lazarus-ide suggests:
pn  fp-utils  none (no description available)

-- no debconf information

Origin: http://svn.freepascal.org/cgi-bin/viewvc.cgi/trunk/lcl/interfaces/gtk2/gtk2wsstdctrls.pp?r1=23028r2=23695pathrev=23695root=lazarusview=patch
Bug: http://mantis.freepascal.org/view.php?id=0015627
Description: Fixes memory leak in lazarus-ide: redo clearing of listbox
 selection
Author: Paul Ishenin, upstream
Forwarded: not-needed

Index: lazarus-0.9.28.2/lcl/interfaces/gtk2/gtk2wsstdctrls.pp
===
--- lazarus-0.9.28.2.orig/lcl/interfaces/gtk2/gtk2wsstdctrls.pp	2010-02-23 14:18:45.0 +
+++ lazarus-0.9.28.2/lcl/interfaces/gtk2/gtk2wsstdctrls.pp	2010-02-23 14:18:57.0 +
@@ -475,16 +475,6 @@
   WidgetInfo: PWidgetInfo;
   Selection: PGtkTreeSelection;
   Path: PGtkTreePath;
-
-  procedure ClearCursor; inline;
-  begin
-if gtk_tree_row_reference_valid(PGtkTreeView(Widget)^.priv^.cursor) then
-begin
-  gtk_tree_row_reference_free(PGtkTreeView(Widget)^.priv^.cursor);
-  PGtkTreeView(Widget)^.priv^.cursor := nil;
-end;
-  end;
-  
 begin
   if not WSCheckHandleAllocated(ACustomListBox, 'SetItemIndex') then
 Exit;
@@ -510,7 +500,9 @@
   end
   else
   begin
-ClearCursor;
+Path := gtk_tree_path_new_from_indices(0, -1);
+if PGtkTreeView(Widget)^.priv^.tree  nil then
+  gtk_tree_view_set_cursor(PGtkTreeView(Widget), Path, nil, False);
 gtk_tree_selection_unselect_all(Selection);
   end;
 


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#577347: winff: FTBFS: make: lazbuild: Command not found

2010-04-11 Thread Paul Gevers
tags 577347 pending
thanks

The source of lazarus changed the packaging and moved the winff
build-dependency executable lazbuild into lcl-utils.

Thanks for reporting (looking into whether this was necessary was
planned shortly anyway).

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#576095: nedit: UTF-8 support

2010-04-05 Thread Paul Gevers
tags 576095 wontfix
thanks

I lack the skill and time to support such a patch, as I understand it is
far from finished. Unfortunately upstream does not seem to be interested
to implement UTF-8 because heavy rewriting is needed.

See for instance:
http://www.nedit.org/pipermail/discuss/2009-June/010107.html

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#523626: python-mode should depend on emacs21 or emacs22

2009-04-11 Thread Paul Gevers
Package: python-mode
Version: 1:1.0-3.1
Severity: normal

On systems only running emacs22 the package python-mode is not 
installable. Apart from the warning:

!! File /usr/share/emacs/site-lisp/python-mode/python-mode.el uses 
old-style backquotes !!

the python mode seems to work fine.

-- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable'), (99, 'intrepid-security')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.27-11-server (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=nl_NL.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to en_US.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages python-mode depends on:
pn  emacs21 | xemacs21-bin | emac none (no description available)
pn  pymacsnone (no description available)

python-mode recommends no packages.

python-mode suggests no packages.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#523626: Acknowledgement (python-mode should depend on emacs21 or emacs22)

2009-04-11 Thread Paul Gevers
fixed 523626 1:5.1.0-1
thanks

I was a little bit too quick with this bug report. The current version
in testing already fixed this bug.

Sorry for the noise.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#595292: Request for review of daisy-player package description

2010-11-28 Thread Paul Gevers
Hi,

Currently I am working on packaging daisy-player (ITP 595292). My
intended description of the package is below. Could somebody please
comment how they receive the description?

Thanks
Paul

Description: player for Daisy talking books (DTB)
 Daisy-player is a command line player for talking books based on the
 DAISY protocol (currently only version 2 is supported). It is
 comparable in functionality, features and ease of use with commercial
 players. The interface of this program is simple and appropriate for
 braille terminals.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#605617: bugzilla: [INTL:nl] Dutch translation for po-debconf template

2010-12-01 Thread Paul Gevers
Package: bugzilla
Version: 3.6.3.0-2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Please find attached the Dutch translation of the debconf template. I
would be glad if you use it in the next upload.

For translation updates please contact the
Dutch Translations Team debian-l10n-du...@lists.debian.org

With kind regards,
Paul

#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Luk Claes luk.cl...@ugent.be, 2005
# Paul Gevers p...@climbing.nl, 2009-2010
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: bugzilla 3.4.7.0-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-09-02 09:43+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:43+0100\n
Last-Translator: Paul Gevers p...@climbing.nl\n
Language-Team: Debian l10n Dutch debian-l10n-du...@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Language: nl\n

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid Password confirmation:
msgstr Bevestiging van het wachtwoord:

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid Email address of Bugzilla administrator:
msgstr E-mailadres van de Bugzilla-beheerder:

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail 
for the administrator will be sent to this address. This email address is also 
used as the administrator login for Bugzilla.
msgstr Wat is het e-mailadres van de Bugzilla-beheerder? Alle post voor de 
beheerder zal naar dit adres worden verzonden. Dit e-mailadres wordt ook 
gebruikt als de loginnaam voor de Bugzilla-beheerder.

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after 
the @. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface.
msgstr Een correct adres moet precies één '@' en ten minste één '.' achter 
de @ bevatten. U kunt deze instelling later aanpassen in de webinterface van 
Bugzilla.

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid Real name of Bugzilla administrator:
msgstr Echte naam van de Bugzilla-beheerder:

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid Password for the Bugzilla administrator account:
msgstr Geef een wachtwoord voor de Bugzilla-beheerdersaccount.

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid Please enter at least 6 characters.
msgstr Voer tenminste 6 tekens in.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid Have Status or Resolution values been customized?
msgstr Zijn \Status\ of \Resolution\ waarden aangepast?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid If values in the Status or Resolution fields have been customized, the 
checksetup procedure must be modified appropriately before installation can 
continue.
msgstr Als er \Status\ of \Resolution\ velden zijn aangepast, dan moet de 
checksetup procedure navenant worden aangepast voordat de installatie verder 
kan gaan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid For each update of this package, a new version of the 
checksetup_nondebian.pl script is installed; the 
/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d directory can be used to 
automatically apply your modifications before execution.
msgstr Voor elke bijwerking van dit pakket wordt een nieuwe versie van het 
checksetup_nondebian.pl script geïnstalleerd. U kunt de 
/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d map gebruiken om automatisch uw 
wijzigingen toe te passen vóór Bugzilla wordt uitgevoerd.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid Prompt about customized Status/Resolution at each update?
msgstr Vraag naar Status/Resolution aanpassingen bij iedere bijwerking?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid If you modified Status/Resolution fields and created a script within 
/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to 
/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being 
prompted at each package upgrade.
msgstr Als u Status/Resolution velden aan heeft gepast en een script aan heeft 
gemaakt in /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d om wijzigingen te doen 
aan /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, dan wilt u misschien 
vragen tijdens iedere bijwerking van dit pakket vermijden.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid If you accept

Bug#595292: mounting cdrom by ordinary program

2010-09-12 Thread Paul Gevers
Hi all,

With upstream of daisy-player (ITP: #595292) I am working on getting a
Daisy player for Daisy talking books into good shape. I am having
concerns about the current hack of upstream to ensure the program is
able to read from a cd. The upstream source contains one udev rule to
create a daisy-player link to the cdrom device and in the run parameter
it adds a line to /etc/fstab allowing everybody to mount the cdrom. When
daisy-player is run without options, it tries to mount the device and
plays from it. I don't believe this is the way to do it, but I have not
found yet what is appropriate in this case. I would appreciate some
hints to what to do to obtain the desired effect, i.e. that the program
can automatically read from cdrom if present.

/lib/udev/rules.d/daisy-player-rules

ENV{ID_CDROM}==1, GROUP=cdrom, \
MODE=0444, SYMLINK+=daisy-player, RUN=daisy-player.sh


/lib/udev/daisy-player.sh

#!/bin/sh
mkdir -p /media/daisy-player
grep daisy-player /etc/fstab ||
  echo /dev/daisy-player /media/daisy-player auto noauto,users,ro 
/etc/fstab


Thanks in advance,
Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#595292: ITP: daisy-player -- player for Daisy talking books (DTB)

2010-09-02 Thread Paul Gevers
Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Paul Gevers p...@climbing.nl

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

* Package name: daisy-player
  Version : 4.0.2
  Upstream Author : Jos Lemmens j...@jlemmens.nl
* URL : http://web.inter.nl.net/users/lemmensj/
* License : GPL version 2 or higher
  Programming Lang: C
  Description : player for Daisy talking books (DTB)

 Daisy-player is a command line player for talking books based on the
 DAISY protocol. The interface of this program is appropriate for
 braille terminals.

This program is written by a blind person and as such the interface is
highly appropriate for people with visual inpairities.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkx/+UgACgkQHNUte6r+CGqIYwCdEL9GjLL+CeXA/M3sU9LKB+Xn
ef8AnA/olsHv7MefgSAeNjcBWWZ5LQRc
=uBW9
-END PGP SIGNATURE-



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#595292: ITP: daisy-player -- player for Daisy talking books (DTB)

2010-09-02 Thread Paul Gevers
I have an Ubuntu package in progress in my Launchpad PPA:

https://launchpad.net/~paul-climbing/+archive/daisy

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#595292: progress report

2010-09-18 Thread Paul Gevers
Upstream is now using udisks to mount the cd-rom in his version 5.0.

Because he wants to use madplay options -s, -t, and -o, he is currently
building his own madplay, which of course is unacceptable for Debian. I
am discussing the possibilities with him.



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#595292: update on packaging

2010-10-26 Thread Paul Gevers
Upstream created a new version of daisy-player, version 5.2, which moved
away from udev, and uses udisks. Upstream does not compile it's own
version of madplay anymore, so that issue is solved.

I updated my packaging in my ppa and in the GIT repository. I will have
some people test the package and I will update this bug with the next
status.

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#603161: faulty window clipping in nedit - other programs affected as well

2010-11-11 Thread Paul Gevers
 I tried a couple of more programs (ones which I normally do not use), and I
 found that there are several other programs besides nedit that have the same
 problem, for instance xpaint (2.9.1.4-1), xfig (1:3.2.5.b-1+b1) and xmgrace
 (1:5.1.22-8), and the problem occurs (mainly) at the sliders at the left and
 the bottom of the window. I guess that the programs which are affected use
 the same library for drawing window content.

Than it is probably caused by lesstif. Assuming all these programs
depend on it. If you don't look yourself, I will look into the
dependency, but unfortunately, lesstif bugs are hard to get fixed
because interest of programmers is low (and the code is difficult).

Paul



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >