Re: Leafnode 1.9.9 para Slink
On vie, ene 07, 2000 at 12:49:54 +0100, Ricardo Villalba wrote: He compilado (no sin problemas) el leafnode 1.9.9 que hay en potato para [...] Lo podeis bajar junto con los paquetes que necesita de http://members.xoom.com/rvmsoft/linux/index.html Las dependencias: netbase, logrotate, libc6, libpcre2 También se puede instalar con apt poniendo esta línea en el /etc/apt/sources.list: deb http://members.xoom.com/rvmsoft linux/ Gracias. Aprovecho para comentar que también hay disponible una nueva versión del timofómetro (versión 0.15a) que podeis conseguir en http://members.xoom.com/rvmsoft/timofometro/index.html o con el apt. Y más gracias aún, ya lo tengo funcionando, muy bueno todo. -- Javier Viñuales Gutiérrez [EMAIL PROTECTED] Webs: http://www.ctv.es/USERS/viguPersonal http://www.ctv.es/USERS/vigu/linux/ ViguLinux PGP public key: http://www.ctv.es/USERS/vigu/vigu.pubkey
Re: Castellanización de Debian
1.- traducción del servidor de WWW al castellano, proyecto ya en marcha pero para el que es necesario un grupo de personas interesadas en dedicar tiempo para ir traduciendo contenidos y actualizar los ya traducidos. existe algun mini howto para los que se van incorporando a los grupos de traduccion? que cubra lo básico de cvs, las plantillas que se definan, etc. 2.- traducción de documentación. En principio empezando en aquella que pueda ser de mayor interés para el usuario final, trabajo ya comenzado con la traducción del manual de instalación y algunos otros documentos, pero que necesita de mucho empuje para llegar a traducir todos los documentos del Debian Documentation Proyect. Lo suyo sería ir empezando por lo más elemental, lo más visible: el manual de instalación, los readme's, etc. Todos son documentos en general muy cortos, asi que no deberian ser un problema, y de paso brindamos el punto de partida para que los nuevos usuarios puedan entrar en contacto con la distribución lo más cómodamente posible. Ya colaboré con Enrique Zanardi para traducir y revisar el manual de instalación, pero no dejó de ser una tímida ayuda. Aquí estoy para enmendarme y poner mas empeño :-) 3.- internacionalización de la distribución. Traduciendo las herramientas de gestión de paquetes y la descripción de paquetes misma, así como otros programas de gran interés para el usuario hispano-parlante. Cabe destacar el esfuerzo de Enrique Zanardi que coordina la traducción de la instalación (boot-floppies) pero es necesario llevarlo más alla, trabajando en modificar dpkg de forma que se puedan incorporar traducciones de las descripciones de *todos* los paquetes integrantes de la distribución. Ok, pero creo que sería preferible enfocar nuestros esfuerzos en añadir la localización a los paquetes 'estandar' de la distribucion, procurando evitar la tentación de crear paquetes-es paralelos a los de la distribución original. 4.- Inclusión de paquetes exclusivamente pensados para hispanoparlantes, en la línea del trabajo desarrollado por debian-jp, y que yo timidamente empezé con la creación de un paquete específico para hispano-parlantes llamado 'user-es' que adapta el sistema para que el usuario no tenga que configurar apenas cosas para tenerlo *todo* en su propio idioma. Pero se podrían pensar en muchas más cosas, que puedan luego incluirse en la distribución, si tienen cabida, o dentro de un almacén de paquetes para usuarios hispano-parlantes. Ok, ésta sería la excepción al apartado anterior: un grupo más o menos reducido de paquetes específicos para localizar el sistema y castellanizarlo, o que active el soporte local, y haga visible la parte castellana que ya traerían los paquetes estandar, y que hasta ese momento quedaban ocultados por los mensajes originales en inglés. ¿Os parece bien? Feliz Y2K!
Noticias semanales sobre Debian 48
Ya está traducido el número 48 de las Noticias Semanales sobre Debian, gracias al trabajo de Héctor García. Debian ha ganado un nuevo premio (distribución favorita para los lectores de Linux Journal). Los planes para la congelación están ya detallados, y se prevee un proceso rápido hasta la liberación, que sería hacia finales de febrero. Quake I, que ahora es GPL, va a ser incluido en main, pero tiene problemas por la legislación de algunos paises. En fin, que todo sigue p´alante... Como siempre, podéis comentarla en BarraPunto (http://barrapunto.com/debian/100/01/07/0124246.shtml) --- Debian Weekly News - 27 de diciembre, 1999 Bienvenido a las Noticias Semanales de Debian, traducción al español de Debian Weekly News (DWN), un boletín de noticias para la comunidad de desarrolladores Debian. Una vez más nos hemos saltado una semana, esta es una edición que cubre dos semanas. Las Noticias Semanales de Debian han resumido ya un año completo de sucesos en Debian. Como suplemento especial a este número se proporciona una [8]cronología de las historias más importantes de 1999. Debian ha ganado el premio a la Elección del Lector de Linux Journal de 1999 a la Distribución Favorita. Hemos ganado con el 27.3% de los votos, frente al 27.0% de SuSE y el 23.6% de Red Hat. Este premio aparece en la edición de enero de [9]Linux Journal. Richard Braakman [10]ha enviado un mensaje sobre los planes para la congelación. No se aceptarán paquetes completamente nuevos (como los que aparecen al final de este boletín) después del 2 de enero. También hace mención a otro esfuerzo para acabar con los errores. Y parece ser que la próxima versión de Debian tendrá como nombre woody, continuando con la temática de Toy Story (y dando pie a gran cantidad de chistes). Richard continúa con un mensaje en el que mira mas allá de la congelación, y perfila un calendario para la liberación. [11]El plan es pasar por dos ciclos de prueba cortos en una congelación muy corta, realizando la liberación hacia finales de febrero. Lintian ya tiene soporte para soslayamientos locales. Esto permite a un paquete decir que sabe que causa errores o avisos lintian, pero que quiere que estos sean ignorados. Use estos soslayamientos con precaución, y asegúrese de leer primero [12]este mensaje. ¿Deberían /sbin y /usr/sbin estar en el path de un usuario normal para que puedan ejecutarse traceroute y otras órdenes similares fácilmente? Parece ser que mucha gente [13]hace este cambio cuando instala Debian. Dado que el [14]FHS dice que los usuarios no deberían tener que poner ninguno de los directorios sbin en sus path, la gente parece estar de acuerdo con que el problema real es que traceroute y algunos otros programas no deberían estar en sbin. Pero el cómo arreglar ésto sin estropear programas que esperan encontrar estas instrucciones en sbin es algo que todavía se esta discutiendo. Los enlaces parecen ser la mejor solución, pero a algunas personas [15]no les gusta esta idea. El código fuente del Quake 1 fue puesto bajo GPL la semana pasada, con el resultado de numerosas ITP (Intent to Package, o Intención de empaquetar) y otros mensajes preguntando cuándo será incluido en Debian. Puedes estar seguro de que el mantenedor actual del paquete quake en non-free pretende empaquetar los fuentes y trasladarlo a main. Después de que esto se solucionó, apareció otra pega. Parece ser que quake y doom no están [16]permitidos en algunos países, incluyendo Brasil y ([17]quizá) Alemania debido a su contenido violento. La gente que gestione espejos completos de Debian en esos países podrían tener problemas legales por distribuir estos juegos. Naturalmente, quake y doom han estado presentes en non-free desde hace ya tiempo, y presumiblemente han sido copiados en estos países. Una larga discusión está teniendo lugar al respecto, sin que por el momento se haya llegado a ninguna conclusión definitiva. Entre tanto, los administradores de los espejos en estos países puede que quieran excluir localmente estos juegos. Ya están disponibles las imágenes de CD para la 2.1r4 en [18]cdimage.debian.org Por primera vez se están vendiendo sistemas preinstalados no solo con Debian GNU/Linux, sino también con Debian GNU/Hurd en una partición separada. Space-Time Systems es la compañía británica [19]que está ofreciendo estos sistemas. Dos nuevas máquinas sparc están [20]disponibles para uso de los desarrolladores. Siguiendo con lo tratado en la última edición sobre el proyecto Progeny de Ian Murdock, aquí hay un [21]mensaje de Ian con algunos detalles. Los nuevos paquetes que han entrado en Debian incluyan los siguientes, y a [22]38 más:
Noticias semanales sobre Debian 47
Ya está lista la traducción del número 47 de las Noticias Semanales sobre Debian. Hay una nueva liberación de la 2.1 (la 2.1r4, con parches de seguridad y del año 2000). Hay una nueva distribución de prueba, algo entre la estable y la inestable, que creo que será muy adecuada para todos los que quieren tener las ventajas de ir siguiendo los nuevos paquetes de la inestable, sin muchas de sus problemas. Y en enero comienza el proceso de elección del nuevo líder de Debian. Como siempre, podéis comentarla en BarraPunto (http://barrapunto.com/debian/100/01/05/2233258.shtml) --- Debian Weekly News - 14 de diciembre, 1999 Bienvenidos a las Noticias Semanales de Debian, traducción al español de Debian Weekly News (DWN), un boletín de noticias para la comunidad de desarrolladores Debian. Esta edición cubre lo ocurrido durante dos semanas, dado que no habia suficientes noticias de interes la pasada semana para hacer un edicion completa de DWN. Debian 2.1r4 ha sido liberada. Es una actualización recomendada para cualquiera que use la version estable, Consiste [8]a partes iguales de arreglos relativos al problema del año 2000 y a la seguridad. Acabar esto a tiempo a sido un [9]logro de último minuto, y la gente que le dedicó muchas horas este fin de semana deberia ser felicitada. Parece posible que aparezcan algunos problemas nuevos relacionados con el efecto del año 2000 en las próximas semanas (por ejemplo un problema relacioando con el año 2000 en nethack fue [10]solucionado a última hora hace un par de días, y no entró en está liberación. Se han liberado algunos parches de seguridad para [11]dump, [12]sendmail y [13]htdig. Las elecciones para Líder del Proyecto Debian deberían empezar ya, pero en vez de celebrarlas en época de vacaciones, la Secretaría del Proyecto esta considerando posponerlas hasta enero. [14]La idea es empezar con las nominaciones el 9 de enero. Enero se esta perfilando como un mes ocupado (recuerda que la congelación esta programada para el 15 de enero, un mes a partir de hoy). Anthony Towns ha [15]puesto una distribución de prueba en [16]lully.debian.org. Esta distribución pretende estar entre la estable y la inestable. El código de Anthony se asegura de que la actualización de paquetes en prueba no cause ningún problema de dependencias. Sólo coloca los paquetes en prueba una vez que llevan un par de semanas en inestable, y cuando presumiblemente se ha demostrado que están libres de errores. Esta tiene el potencial de convertirse en una distribución de una gran utilidad para la gente que quiere la potencia de estar a la última de inestable sin muchos de los errores que puede tener. Jason Gunthorpe [17]envió un mensaje sobre cómo usar la pasarela de correo electrónico a la base de datos de desarrolladores. La pasarela de correo electrónico permite configurar algunas cosas, como claves ssh autorizadas y entradas en el DNS debian.net, que no pueden ser configuradas a traves de la [18]web. ¿Qué están haciendo los líderes de Debian? El fundador de Debian, Ian Murdock, (con ayuda económica de Bruce Perens) está comenzando a montar un [19]negocio basado en Debian llamado Progeny Linux, que producirá un derivación comercial de la distribución Debian GNU/Linux para los mercados cientificos y técnicos y pretende mostrar mediante el ejemplo a otras distribuciones Linux comerciales cómo lograr el éxito mientras que siguen siendo buenos ciudadanos de la comunidad del Open Source Ian también es un miembro del [20]Linux Capital Group de Bruce, que curiosamente ahora tiene a Wichert Akkerman en su [21]comité consultivo. Seguimiento de noticias previas: * La entrevista en [22]Slashdot a Wichert responde algunas preguntas frecuentes, e incluye algunas cosas que pueden ser noticia también para los desarrolladores: Lo que pretendemos hacer en potato, una vez que haya sido liberada, es crear unos lotes de actualización a intervalos regulares. Un lote de actualización es un conjunto de paquetes que pueden instalarse en estable, y que la extienden o la mejoran de alguna manera. Algunos ejemplos podrían ser un lote para el año 2000, un lote de GNOME o un lote de KDE. * Los abogados de Corel [23]enviaron una respuesta sobre el problema de la EULA (End User License Agreement, o Licencia para el usuario final). Mantienen que la EULA es necesaria para poder asegurar que la licencia GPL puede hacerse cumplir. Aquí están algunos de los muchos paquetes nuevos que se han añadido a Debian en estas dos últimas semanas: * [24]aptitude: Frontal para apt en modo consola * [25]cvsbook: Open Source Development with CVS, an online
Slrn Potato: no consigo compilarlo en Slink, :-(
Hola, me he bajado las fuentes del Slrn de Potato, versión 0.9.6.2, y he instalado debhelper 2.0.82 de Potato, además de slang1-dev de Slink. $ dpkg-source -x slrn_0.9.6.2-2.dsc $ cd slrn-0.9.6.2/ $ debian/rules binary Y consigue compilar... $ /tmp/slrn-0.9.6.2/src/objs/slrn --version Supported character sets include: isolatin ibm850 NeXT koi8Default character set: isolatin Slrn Version: 0.9.6.2 (Jan 6 2000 21:57:35) S-Lang Library Version: 1.2.2 OS: Linux slrn compile-time options: +PULL_SUPPORT +NNTP_SUPPORT +SPOOL_SUPPORT +INEWS_SUPPORT +SPOILERS +MIME +SORT_BY_SCORE +USER_AGENT +TILDE_FEATURE +END_OF_THREAD +GROUPLENS -MSGID_CACHE +SLANG +GEN_MSGID +CHARACTER_MAP -UUDEVIEW +FAKE_REFS +DECODE +PIPING +PIPING +DECODE +RNLOCK +EMPHASIZED_TEXT +VERBATUM_MARKS Default server object: nntp Default posting mechanism: nntp ... pero no empaquetar. Algunas líneas logeadas: checking for dnet_ntoa in -ldnet... no checking for dnet_ntoa in -ldnet_stub... no . . checking for socket.h... no . . checking for socket in -lsocket... no checking for gethostbyname in -lbsd... no . . checking for opendir in -ldir... no . . make . . slrn created in /tmp/slrn-0.9.6.2/src/objs . . dh_testversion 2.0.49 . . dh_gencontrol dpkg-gencontrol: warning: unknown information field Built-depends-arch in input data in general section of control info file dpkg-gencontrol: warning: unknown information field Built-depends-arch in input data in general section of control info file dh_fixperms chown: --no-dereference (-h) is not supported on this system dh_fixperms: command returned error code make: *** [binary-arch] Error 1 ¿Alguien puede darme alguna pista? Un saludo. -- Cosme P. Cuevas --- Claves GnuPG/PGP disponibles. http://www.geocities.com/CollegePark/Lounge/8698/
Re: [saK] y Recuperar de cuelgue de X y consolas
* [000107 00:24] Manel Marin ([EMAIL PROTECTED]) decia: Hola otra vez, [.] He probado a lanzar el comando reset y no lo soluciona... Y tambien a killear los getty y nada Hola Probaste con setfont? a veces funciona sobre todo cuado el Quake tenia la mania de hacerme lo mismo :) Saludos -- Daniel H. Perez a veces Tango [EMAIL PROTECTED] Fui lo que crei, soy lo que esta pasando (Charly Garcia) Linux 2.2.13 Usuario Reg. N. 85920 GnuPG Public Key 0x98ECB388
Re: [Un error] Recuperar de cuelgue de X y consolas
* [000105 01:18] Netman ([EMAIL PROTECTED]) decia: El Mon, Jan 03, 2000 at 09:09:26AM +0100, Tejada Lacaci, Antonio nos dijo: [.] Los teclados nuevos tienen las teclas de Sleep Wake y nosequé más. Además de las de Win 95, que también podrían usarse :-? Esa fue una de las primeras ideas que tuve hace tiempo ya. No recuerdo exactamente por qué, pero no pude llevarla a cabo. :( Realmente sería muy interesante poder usar esas teclas tan inútiles... Hola Yo las uso para los acentos (bueno cuando los pongo :) ) y la ñ es que me gusta mas la distribucion del teclado en ingles pero no estaba dispuesto a sacrificar mi idioma :) Eso si no quieras ver el despiste cuando uso otra maquina jeje Saludos Salu2, Miguel. -- Daniel H. Perez a veces Tango [EMAIL PROTECTED] Fui lo que crei, soy lo que esta pasando (Charly Garcia) Linux 2.2.14 Usuario Reg. N. 85920 GnuPG Public Key 0x98ECB388
Re: Encoders de MP3?
* [000105 01:18] Jordi ([EMAIL PROTECTED]) decia: On Tue, Jan 04, 2000 at 07:19:27PM +0100, Han Solo wrote: Hay algún encoder de Mp3 en Potato? No encuentro ninguno de los famosos (bladeenc, etc.). Hay alguno recomendable para instalar en /usr/local? Ni creo que los encuentres. Los encoders (corregidme si me equivoco) se distribuyen como parches de un soft que no es libre, así que dudo que lleguen a estar en potato o en ninguna otra, al menos en main. No entiendo esto que dices. Parche de que soft? BladeEnc es LGPL... no se que problema puede haber con un compresor de estos, quitando que determinados paises les pongan restricciones de uso (a-la-crypt), pero que yo sepa, BladeEnc no tiene nada de código que en caso de que fuese empaquetado, le hiciese ir a non-free. Pero bueno, me interesaría que me explicaras más lo que sabes, porque no se nada de esto. Hola Hace un tiempo se hablo de eso en debian-devel creo que el tema era que si bien el bladeenc es LGPL usa algoritmos que propietarios. De cualquier manera la solucion es cortar por lo sano y crear el deb. Si queres veo si lo puedo subir a algun ftp. No soy experto en creacion de debs pero el lintian no se queja :) Saludos El BladeEncoder sólo ocupa 300K; si queres te lo envío por mail. Debe haber adelgazado :) -rw-rw-r--1 jordijordi 210134 Jan 3 22:28 bladeenc-0.91-src-stable.tar.gz *wave* Jordi -- Daniel H. Perez a veces Tango [EMAIL PROTECTED] Fui lo que crei, soy lo que esta pasando (Charly Garcia) Linux 2.2.13 Usuario Reg. N. 85920 GnuPG Public Key 0x98ECB388
Re: Recomendación proxy
* [000105 00:55] TooManySecrets ([EMAIL PROTECTED]) decia: Buenas. Tengo que montar una máquina que, aparte de hacer de router, tendré que ponerle-configurarle el ip-chain para el firewall, y añadirle un proxy. De éstos últimos que trae la distro 2.1 (aka slink), ¿cual me recomendais?, razones, etc... Hola Para cosas serias sin lugar a dudas el Squid se porta mas que bien. Si es para un uso moderado quiza el wwwoffle te alcance (a menos que seas como yo y te guste matar moscas a cañonazos. yo uso el squid en casa :))) ) Te cuento que el squid lo usamos en el laburo en una maquina mas que interesante y se banca sin problemas mas de 900 conexiones y hasta ahora esta teniendo un 50% de hits (y eso que aun no se lleno la cache :) ) Saludos -- Daniel H. Perez a veces Tango [EMAIL PROTECTED] Fui lo que crei, soy lo que esta pasando (Charly Garcia) Linux 2.2.13 Usuario Reg. N. 85920 GnuPG Public Key 0x98ECB388
[YA SE LO QUE PASA...] Recuperar de cuelgue de X y consolas
On Wed, Jan 05, 2000 at 10:12:41PM +0100, Manel Marin wrote: Por cierto el codigo original SI que funciona pero pulsando ALT + SysRq + Tecla, (que cosa mas incomoda... el ALT el de la Izquierda, ¿con que dedo apreto la K para el saK ? ¿Con el de enmedio? O:-P) yo pensaba que era con Shift... X-) ¡¡¡AL FIN HE DESCUBIERTO LO QUE PASA!!! (Me estaba volviendo loco) La combinación ALT + SysRq + Tecla NO FUNCIONA en algunos teclados, la tecla SysRq (y la Pause/Break) tienen un trato especial en el teclado, no generan repetición al mantenerlas pulsadas y en algunos teclados pueden no admitir otra pulsación mientras están pulsadas... (parece que no se pensaron para esto) Ademas son patologicas porque mientras las otra teclas generan 1, 2, o 4 bytes de scan code al pulsarlas, ¡¡¡SysRq genera 8 y Pause 6!!! Asi que hay que buscarle otra tecla al MAGIC: - las de Windows van bien, pero no todo el mundo las tiene - el - numerico, pero se pierde esa tecla y es util para el mc - o... Enviamos un reporte de bug de kernel pidiendo que la tecla MAGIC no pierda su uso normal en las consolas (de hecho no lo pierde en las X en modo RAW y no pasa nada...) De esta forma se podria utilizar cualquier tecla normal para hacer de MAGIC, por ejemplo el DEL (DEL + Tecla), como estamos matando procesos el DEL me parece apropiado, pero podria ser cualquier otra tecla (menos SysRq y Pause ;-) aunque preferiblemente de las que generan un solo scan code con showkey -s - ¿Que os parece? - ¿Que tecla os parece apropiada? - ¿Como se hace el reporte de bug del kernel? (nunca he hecho ninguno...) - ¿Alguien se atreve a hacer el parche? Saludos a todos, -- Manel Marin e-mail: [EMAIL PROTECTED] Linux Powered (Debian 2.1 slink)
Re: [saK] y Recuperar de cuelgue de X y consolas
Hola, Me confirmo a mi mismo ;-) On Wed, Jan 05, 2000 at 10:46:41PM +0100, Manel Marin wrote: [...] EL PROBLEMA: Las consolas quedan inutiles, se las puede acceder pero no muestran caracteres ASCII, si no puntos blancos distribuidos irregularmente. Bueno no quedan bloquedas, se puede hacer login a ciegas y ejecutar comandos (reboot ;-) He probado a lanzar el comando reset y no lo soluciona... Y tambien a killear los getty y nada Uso framebuffer, y arrancando en modo texto normal es incluso peor... X-C Mi servidor X es el XF86_Mach64 ¿No le gusta que le killeen a saKo y se toma la venganza? Efectivamente he probado en otro PC y otro servidor X y esto no pasa, por lo que la culpa es del servidor X que me deja la SVGA loca al killearlo con saK ¿Algun comando para resetear los registros de la SVGA? Saludos, -- Manel Marin e-mail: [EMAIL PROTECTED] Linux Powered (Debian 2.1 slink)
Ayuda con Samba
Hola a todos Resulta que donde trabajo tengo que compartir un servidor linux que convive con una maquina Win95 y alguns Win NT. Uso Samba para tal efecto. Tengo una inquietud. Trato de conectar una unidad de red de Windows para que vea un pedazo de la jerarquia de mi debian slink. Con NT esto funciona bien pues al conectar la unidad me pregunta por un usuario y una contrasena, la cual coinciden con un usuario que yo defino en Samba, pero en Win95 al querer hacer lo mismo el dialogo me dice: Conectar al recurso //Permes09/IPC$ Entre contrasena Y Ninguna contrasena de los usuarios linux que tiene le funciona. Como hago en Win95 para que se comporte como en NT y poder conectar la unidad de red ? Gracias, Hernan Mauricio Velasquez Ingenieria de Sistemas y Computacion DTI - Programa Hermes Universidad de los Andes Santafe de Bogota, Colombia
Offtopic: Petición de drivers para Linux
http://www.libranet.com/petition.html Hala, todos a firmar como locos :^) -- Just do it. David Serrano [EMAIL PROTECTED] http://www.ctv.es/USERS/fserrano In love with TuX - Linux 2.2.14Linux Registered User #87069
Re: Como compartir archivos entre dos PC's
También puedes habilitar demonios de ftp que no pillan muchos recursos si no quieres tener nfs Un saludo Daniel debian-user-spanish@lists.debian.org con fecha 06/01/2000 15:48:33 Destinatarios: debian-user-spanish@lists.debian.org CC: (cci: Daniel Ferradal Marquez/INFO/URQUIJO) Asunto: Re: Como compartir archivos entre dos PC's On Tue, Jan 04, 2000 at 12:02:59PM -0600, Lucky wrote: Tengo dos PC's en red, los dos con Linux y quiero compartir ficheros entre ellos. YA he establecido conexión y haciendo un PING se comunican, pero no se como pasar ficheros. Me podeis ayudar. Yo tengo tres ordenadores en casa y comparto directorios via nfs, es una forma bastante fácil de hacerlo. -- Saludos,ZeroByte. [EMAIL PROTECTED] -- Unsubscribe? mail -s unsubscribe [EMAIL PROTECTED] /dev/null
Re: No conecto a Internet (Era:?Efecto 2000,actualizaci?n de la bios,...?
Probablemente sea mucho suponer y me equivoque pero aun así, podrías comprobar que el kernel tuviera soporte para tcp/ip, etc. En algunos casos lo mejor es olvidar todas las configuraciones anteriores y empezar de nuevo desde cero. Un saludo Daniel debian-user-spanish@lists.debian.org con fecha 06/01/2000 17:37:56 Destinatarios: [EMAIL PROTECTED] CC: debian-user-spanish@lists.debian.org (cci: Daniel Ferradal Marquez/INFO/URQUIJO) Asunto: No conecto a Internet (Era:¿Efecto 2000,actualización de la bios,...? Hola He seguido tu recomendación y he puesto debug en el archivo options, incluso he puesto también la opción kdebug 1 por si daba más información, pero nada de nada lo unico que aparece es lo que sale en el syslog que te pongo a continuación: Jan 6 11:14:42 T1000 syslogd 1.3-3#31: restart. Jan 6 11:14:44 T1000 anacron[120]: Job `cron.daily' terminated Jan 6 11:14:44 T1000 anacron[120]: Normal exit (1 jobs run) Jan 6 11:20:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[393]: (root) CMD (test -f /proc/modules /sbin/rmmod -a) Jan 6 11:23:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[396]: (mail) CMD (runq) Jan 6 11:40:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[400]: (root) CMD (test -f /proc/modules /sbin/rmmod -a) Jan 6 11:43:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[403]: (mail) CMD (runq) Jan 6 12:00:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[407]: (root) CMD (test -f /proc/modules /sbin/rmmod -a) Jan 6 12:03:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[410]: (mail) CMD (runq) Jan 6 12:20:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[414]: (root) CMD (test -f /proc/modules /sbin/rmmod -a) Jan 6 12:23:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[417]: (mail) CMD (runq) Jan 6 12:40:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[421]: (root) CMD (test -f /proc/modules /sbin/rmmod -a) Jan 6 12:43:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[424]: (mail) CMD (runq) Jan 6 13:00:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[428]: (root) CMD (test -f /proc/modules /sbin/rmmod -a) Jan 6 13:03:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[431]: (mail) CMD (runq) Jan 6 13:20:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[435]: (root) CMD (test -f /proc/modules /sbin/rmmod -a) Jan 6 13:23:00 T1000 /USR/SBIN/CRON[439]: (mail) CMD (runq) Jan 6 13:24:15 T1000 kernel: registered device ppp0 Jan 6 13:24:15 T1000 pppd[488]: pppd 2.3.5 started by ijalonso, uid 1000 Jan 6 13:24:15 T1000 pppd[488]: tcgetattr: Error de entrada/salida(5) Jan 6 13:24:16 T1000 pppd[488]: Exit. ¿la nueva entrada tcgetattr: Error de e/s (5) te dice algo? ¿solucionaría algo configurando toda la conexión desde el principio? no verdad... Tejada Lacaci, Antonio escribió: -Mensaje original- De: Papa Noel [SMTP:[EMAIL PROTECTED] Enviado el: domingo 2 de enero de 2000 19:45 Para: Usuarios-Debian-Español Asunto: ¿Efecto 2000, actualización de la bios,...? Hola Resulta que no puedo conectarme a internet y no se si es un efecto del 2000 o tendrá que ver con que he hecho una actualización de la bios el caso es que de repente he pasado de realizar la conexión sin problemas a no realizarla. [...] Estoy absolutamente despistado y no se ni por donde meterle mano al problema, así que cualquier ayuda que me presteis sera eternamente agradecida :-) ¿tienes puesta la opción debug en el fichero /etc/ppp/options? Ponla y mira si el log te dice algo más :-? -- ===NaClU2=== _/ _/ _/_/_/ _/_/_/ Desde: 40º25'N 3º39'O _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/_/ _/_/_/mailto:[EMAIL PROTECTED] _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/_/ _/ _/ _/_/_/ http://web.jet.es/ijalonso -- Unsubscribe? mail -s unsubscribe [EMAIL PROTECTED] /dev/null
Problema con SGML
No me funciona bien la conversión de un fuente a RTF. Con sgml2rtf uso las opciones -c latin y -l es; no da mensajes de error en el proceso, pero cuando quiero abrir el archivo resultante, no aparacen los caracteres españoles: ni tildes ni eñes. En su lugar [ntilde] o [aacute]... ¿Me podríais ayudar a resolver eso? Gracias y un saludo: Manuel -- Usuario de Debian GNU/Linux, Slink, kernel 2.2.13 Registro nº 90705 en http://counter.li.org
Re: [Re: Joliet.]
Para ver los nombres completos (nombres largos) de una particion de windows 95/98 usar el filesystem vfat Ejemplo: mount -t vfat /dev/hdb1 /win95 Con ello linux toma los nombres largos. Saludos zaikxtox [EMAIL PROTECTED] wrote: Yo creo que a este hombre no se le está entendiendo... Joliet no tiene nada que ver con particiones de Windows, eso es para CDrom solo, no? Lo que el quiere saber según yo entiendo en su petición es el soporte para fat16/32 para que cuando hagas un ls en una particion montada de winblows vea los nombres largos, y si la memoria no me falla tiene que tener soporte para este tipo de particiones (no precisamente Joliet CD extensions) en el kernel y después especificar al montar la unidad o en el fstab que la particion es vfat Un saludo Daniel PD: Te pegaría aquí mi fstab y te diría exactamente qué soportes tengo activados en mi kernel pero no estoy en casa y te cuento esto de memoria. Joliet puede servir para leer cds hechos para winblows pero con los discos duros no tiene nada que ver. debian-user-spanish@lists.debian.org con fecha 05/01/2000 16:14:02 Por favor, responda a [EMAIL PROTECTED] Destinatarios: debian-user-spanish@lists.debian.org CC: (cci: Daniel Ferradal Marquez/INFO/URQUIJO) Asunto: Re: Joliet. Hell-o EMILIO HERNÁNDEZ MARTÍN! El día Mon, Jan 03, 2000 at 02:57:53AM +0100 decías: Hola, feliz 2000 a todo el mundo. ¿Sabéis alguna aplicación o algo así para ver los nombres y las extensiones completas de los ficheros de Windows en Linux? Había oído que eso lo hacía algo llamado 'joliet' pero no sé ni lo que es ni cómo conseguirlo. Muchas gracias por la ayuda. Emilio. compila el kernel con soporte Joilet en el CDRom y marchando ;) Nos leemos... Free science and free software are just two aspects of the same complex reality: long-term human survival. Support humankind, use Linux. Get free email and a permanent address at http://www.netaddress.com/?N=1
Instalando Kde
Hola... En el PC-Actual de este mes venia la distribución de kde 1.1.2 en paquetes deb para slink, así que me he decidido a probarla, despues de pelearme duro con sources.list (ya que el cd de la revista no sigue el arbol de debian) conseguí que me cogiera el Packages y lo instale con dselect con el método apt, el problema surge cuando dice que kdebase depende de rman y que no parece estar disponible (habia otras dependencias rotas que solucioné) y rman no he conseguido encontrarlo en ningún lado, así que en dselect tengo todos los paquetes de kde como disponibles pero no instalados. ¿Sabeis donde puedo encontrar rman? ¿el procedimiento de instalación que he seguido es correcto? ¿Habría otro mejor para instalar tantos paquetes? Gracias por leerme -- ===NaClU2=== _/ _/ _/_/_/ _/_/_/ Desde: 40º25'N 3º39'O _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/_/ _/_/_/mailto:[EMAIL PROTECTED] _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/ _/_/_/ _/ _/ _/_/_/ http://web.jet.es/ijalonso
OFFTOPIC: Carga del núcleo
Hola a todos: Escribo para ver si alguien me podria indicar donde buscar información acerca de como se carga el kernel en memoria (bootstrap), cuál es el proceso, etc. He buscado en algunos libros de Sistemas Operativos, pero no me pone nada. Gracias. -- Saludos. Antonio. --- Cuando todo falle, lea las instrucciones AXIOMA DE CAHN
Starx, xdm y manpages-es
Hola y feliz año a todos. Como casi siempre que me dirijo a esta lista se trata de ver si me podeis ayudar con los problema que tengo con los temas expuestos en el asunto. 1) ¿Por qué cuando ejecuto 'startx' como usuario normal me sale el siguiente mensaje de error:? Fatal server error: xf86OpenConsole: Server must be running with root permissions You should be using Xwrapper to start teh server or xdm We strongly advise against making the server SUID root! Como root sí que me arranca el servidor X-Window sin problemas. 2)Intentando entrar directamente con xdm, no me reconoce a ningún usuario después de mostrar el login. ¿Por qué? 3)Tengo instaladas las manpages-es y no consigo visualizar ninguna de las páginas de manual en español; en el fichero /etc/environment tengo ´export LANG=es_ES.ISO-8859-1´ y la variable MANPATH apuntando en primer lugar al directorio donde se encuentran estas páginas en español. ¿Qué es lo que falla? Tengo instalada la distribución potato con el kernel 2.2.13 y os estaría agradecido si me resolveis alguna de estas dudas.
Re: Como compartir archivos entre dos PC's
[EMAIL PROTECTED] wrote: d También puedes habilitar demonios de ftp que no pillan muchos recursos d si no quieres tener nfs O instalar el paquete sendfile que viene con Debian, y que sirve para mandar ficheros de un usuario a otro. -- Ignasi Modolell - Barcelona TeamOS/2 [EMAIL PROTECTED] PGP Key Available ... Me podéis robar TAGs... haré más!