[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister [EMAIL PROTECTED] wrote: --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_reply@ wrote: loliibhuutasya manaso 'pratiSThasya sharire karmaashayavashaad bandhaH pratiSThetyarthaH | Sandhi-vigraha: lolii[?typo; should be laalii??]-bhuutasya; manasaH; apratiSThasya; sharire; karma+aashaya; vashaat; bandhaH; ??pratiSThaa+iti+arthaH?? No, it's not a typo: lola [law-lah] a. moving hither and thither, restless, unsteady; greedy, eager or longing for (loc., infin., or ---); abstr. {-tA} f., {-tva} n. My guess is the overall meaning of the above sentence is something like this: Mind is [naturally] restless. It is bound to a body because of karma. It's hard to come up with a translation proper that doesn't sound somehow awkward...
[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister [EMAIL PROTECTED] wrote: tasya karmaNo bandhakaaraNasya shaithilyaM samaadhibalaad bhavati | Relaxation (shaithilyam) of that (tasya) [of] binding[making](bandha-kaaraNasya) of karma (karmanaH) becomes (bhavati) from the power (balaat) [of] samaadhi. (English is much more handy above, because one needs only one 'of' that applies to the whole noun phrase, whereas the indicator of the the genitive (possesive) case [-sya, -(n)aH] in Sanskrit has to be attached to all the components of that noun phrase [ta-sya bandhakaaraNa-sya karman-aH]) Well, hmmm
[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister [EMAIL PROTECTED] wrote: loliibhuutasya manaso 'pratiSThasya sharire karmaashayavashaad bandhaH pratiSThetyarthaH | tasya karmaNo bandhakaaraNasya shaithilyaM samaadhibalaad bhavati | pracaarasaMvedanaM ca cittasya samaadhijam eva and (ca) pracaara*-saMvedana** of citta (citta_sya; how's 'citta' different from 'manaH'?) [is] indeed (eva) samaadhi-born (samaadhi-jam). *) pracAra m. roaming , wandering Hariv. (cf. %{bhikSA-}) ; coming forth , showing one's self , manifestation , appearance , occurrence , existence MBh. Ka1v. c. ; application , employment , use ib. ; conduct , behaviour Mn. MBh. c. ; prevalence , currency , custom , usage W. ; a playground , place of exercise Hariv. ; pasture-ground , pasturage Mn. ix , 219 (= Vishn2. xviii , 44 , where Sch. ` a way or road leading from or to a house ') Ya1jn5. MBh. Hariv. R. **)saMvedanan. the act of perceiving or feeling , perception , sensation MBh. Ka1v. Sarvad. ; making known , communication , announcement , information Katha1s. S3a1rn3gS.
[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1
karmabandhakSayaat svacittasya pracaarasaMvedanaacca yogii cittaM svashariiraanniSkRtya shariiraantareSu nikSipati karmabandhakSayaat svacittasya From destroying (kSayaat) the karmabondage (karma- bandha) _of_ his own mind (sva-citta_sya_) pracaarasaMvedanaacca and (ca) from pracaara-saMvedana (pracaara-saMvedanaat) yogii cittaM svashariiraanniSkRtya shariiraantareSu nikSipati | yogii ni_kSips*(nikSipati) [his] mind (cittam) inside ([a]antareSu?; plural) [other] bodies? (shariira; sing.) having niSkRt-ed** (niSkRtya) [it] from his own body (sva-shariiraat) *)nikSip P. %{-kSipati} , to throw or cast or put or lay down , throw c. in or upon (Inc. or %{upari}) Ya1jn5. MBh. R. c. ; to pour in ([EMAIL PROTECTED]) Pan5c. iii , 135/136 ; to deliver anything (acc.) to (loc. , esp. %{haste}) , to give or hand over , deposit , intrust Mn. Ya1jn5. MBh. c. ; to instal , appoint to (loc.) R. ; to lay aside , give up , leave , abandon , cast off , repel MBh. R. c. ; to put down figures , count , cipher Lalit. **)niSkRt P. %{-kRntati} (ep. also A1. ; ind. p. %{-kRtya}) , to cut off or out , divide , separate , hew asunder , massacre RV. S3Br. MBh.
[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1
| karmabandhakSayaat svacittasya pracaarasaMvedanaacca yogii cittaM svashariiraanniSkRtya shariiraantareSu nikSipati | nikSiptaM cittaM cendriyaaNyanu patanti | (nikSiptam; cittam; ca + indriyaaNi + anu patanti) And (ca) the senses (indriyaaNi) follow (anu patanti) the nikSipt-ed [nikSiptam: thrown off?] mind (cittam).
[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1
cardemaister wrote: loliibhuutasya manaso 'pratiSThasya sharire karmaashayavashaad bandhaH pratiSThetyarthaH | tasya karmaNo bandhakaaraNasya shaithilyaM samaadhibalaad bhavati | pracaarasaMvedanaM ca cittasya samaadhijameva | karmabandhakSayaat svacittasya pracaarasaMvedanaacca yogii cittaM svashariiraanniSkRtya shariiraantareSu nikSipati | nikSiptaM cittam cendriyaaNyanu patanti | yathaa madhukararaajaanaM makSikaa utpatantamanuutpatanti nivishamaanamanu nivishante tathendriaaNi para- shariiraaveshe cittamanu vidhiiyanta iti | You don't seem to be aware of Shankara's sub-commentary on Vyaasa's Commentary on Patanjali's Yoga Sutras. What's up with that?
[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister [EMAIL PROTECTED] wrote: loliibhuutasya manaso 'pratiSThasya sharire karmaashayavashaad bandhaH pratiSThetyarthaH | Sandhi-vigraha: lolii[?typo; should be laalii??]-bhuutasya; manasaH; apratiSThasya; sharire; karma+aashaya; vashaat; bandhaH; ??pratiSThaa+iti+arthaH??