[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1

2006-12-08 Thread cardemaister
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister [EMAIL PROTECTED] wrote:

 --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister no_reply@ wrote:
 
  
  loliibhuutasya manaso 'pratiSThasya sharire 
  karmaashayavashaad bandhaH pratiSThetyarthaH |
 
 Sandhi-vigraha:
 
 lolii[?typo; should be laalii??]-bhuutasya; manasaH; apratiSThasya;
 sharire; karma+aashaya; vashaat; bandhaH; ??pratiSThaa+iti+arthaH??


No, it's not a typo:

lola [law-lah]  a. moving hither and thither, restless, unsteady;
greedy, eager or longing for (loc., infin., or ---); abstr. {-tA} f.,
{-tva} n.

My guess is the overall meaning of the above sentence is 
something like this:

Mind is [naturally] restless. It is bound to a body because
of karma.
It's hard to come up with a translation proper that doesn't sound
somehow awkward...





[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1

2006-12-08 Thread cardemaister
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister [EMAIL PROTECTED] wrote:

 tasya karmaNo bandhakaaraNasya shaithilyaM
 samaadhibalaad bhavati |

Relaxation (shaithilyam) of that (tasya)
[of] binding[making](bandha-kaaraNasya)
of karma (karmanaH) becomes (bhavati)
from the power (balaat) [of] samaadhi.

(English is much more handy above, because
one needs only one 'of' that applies to
the whole noun phrase, whereas the indicator
of the the genitive (possesive) case [-sya, -(n)aH] in Sanskrit has to
be attached to all the components of that
noun phrase [ta-sya bandhakaaraNa-sya karman-aH])

Well, hmmm



 



[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1

2006-12-08 Thread cardemaister
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister [EMAIL PROTECTED] wrote:

 
 loliibhuutasya manaso 'pratiSThasya sharire 
 karmaashayavashaad bandhaH pratiSThetyarthaH |
 tasya karmaNo bandhakaaraNasya shaithilyaM
 samaadhibalaad bhavati | pracaarasaMvedanaM
 ca cittasya samaadhijam eva 

and (ca) pracaara*-saMvedana** of citta (citta_sya; how's 'citta'
different from 'manaH'?) [is] indeed (eva) samaadhi-born (samaadhi-jam).


*) pracAra  m. roaming , wandering Hariv. (cf. %{bhikSA-}) ; coming
forth , showing one's self , manifestation , appearance , occurrence ,
existence MBh. Ka1v. c. ; application , employment , use ib. ;
conduct , behaviour Mn. MBh. c. ; prevalence , currency , custom ,
usage W. ; a playground , place of exercise Hariv. ; pasture-ground ,
pasturage Mn. ix , 219 (= Vishn2. xviii , 44 , where Sch. ` a way or
road leading from or to a house ') Ya1jn5. MBh. Hariv. R.

**)saMvedanan. the act of perceiving or feeling , perception ,
sensation MBh. Ka1v. Sarvad. ; making known , communication ,
announcement , information Katha1s. S3a1rn3gS.



[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1

2006-12-08 Thread cardemaister


karmabandhakSayaat svacittasya pracaarasaMvedanaacca
yogii cittaM svashariiraanniSkRtya shariiraantareSu nikSipati


 karmabandhakSayaat svacittasya 

From destroying (kSayaat) the karmabondage (karma-
bandha) _of_ his own mind (sva-citta_sya_)

pracaarasaMvedanaacca

and (ca) from pracaara-saMvedana (pracaara-saMvedanaat)

 yogii cittaM
 svashariiraanniSkRtya shariiraantareSu nikSipati |

yogii ni_kSips*(nikSipati) [his] mind (cittam)
inside ([a]antareSu?; plural) [other] bodies? (shariira; sing.)
having niSkRt-ed** (niSkRtya) [it] from his own body
(sva-shariiraat)


*)nikSip P. %{-kSipati} , to throw or cast or put or lay down , throw
c. in or upon (Inc. or %{upari}) Ya1jn5. MBh. R. c. ; to pour in
([EMAIL PROTECTED]) Pan5c. iii , 135/136 ; to deliver anything (acc.)
to (loc. , esp. %{haste}) , to give or hand over , deposit , intrust
Mn. Ya1jn5. MBh. c. ; to instal , appoint to (loc.) R. ; to lay aside
, give up , leave , abandon , cast off , repel MBh. R. c. ; to put
down figures , count , cipher Lalit.

**)niSkRt P. %{-kRntati} (ep. also A1. ; ind. p. %{-kRtya}) , to cut
off or out , divide , separate , hew asunder , massacre RV. S3Br. MBh.



[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1

2006-12-08 Thread cardemaister
| karmabandhakSayaat
 svacittasya pracaarasaMvedanaacca yogii cittaM
 svashariiraanniSkRtya shariiraantareSu nikSipati |
 nikSiptaM cittaM cendriyaaNyanu patanti |

(nikSiptam; cittam; ca + indriyaaNi + anu patanti)

And (ca) the senses (indriyaaNi) follow (anu patanti)
the nikSipt-ed [nikSiptam: thrown off?] mind (cittam).








[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1

2006-12-08 Thread Richard J. Williams
cardemaister wrote:
 loliibhuutasya manaso 'pratiSThasya sharire 
 karmaashayavashaad bandhaH pratiSThetyarthaH |
 tasya karmaNo bandhakaaraNasya shaithilyaM
 samaadhibalaad bhavati | pracaarasaMvedanaM
 ca cittasya samaadhijameva | karmabandhakSayaat
 svacittasya pracaarasaMvedanaacca yogii cittaM
 svashariiraanniSkRtya shariiraantareSu nikSipati |
 nikSiptaM cittam cendriyaaNyanu patanti | yathaa
 madhukararaajaanaM makSikaa utpatantamanuutpatanti
 nivishamaanamanu nivishante tathendriaaNi para-
 shariiraaveshe cittamanu vidhiiyanta iti |

You don't seem to be aware of Shankara's sub-commentary on Vyaasa's
Commentary on Patanjali's Yoga Sutras. What's up with that?




[FairfieldLife] Re: Vyaasa's bhaaSya: entering another's body (III 37), part 1

2006-12-07 Thread cardemaister
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister [EMAIL PROTECTED] wrote:

 
 loliibhuutasya manaso 'pratiSThasya sharire 
 karmaashayavashaad bandhaH pratiSThetyarthaH |

Sandhi-vigraha:

lolii[?typo; should be laalii??]-bhuutasya; manasaH; apratiSThasya;
sharire; karma+aashaya; vashaat; bandhaH; ??pratiSThaa+iti+arthaH??