Re: AW: TMCA

2003-02-28 Thread Ben Fowler
At 5:24 pm +0200 27/2/2003, Johan Åbrandt wrote:
[EMAIL PROTECTED] wrote:

...
This lingo thing feeld like slang, something that restrict groups use to
encode meaning in a way outsiders cannot percieve. Reading text stuffed
with it is like talking to my teenager niece: sometimes I cannot understand
a word...
But I must learn to live with it, otherwise when my 7-month old daughter
begins to talk I willl be excluded


So I guess This 'lingo' thing servers the same purpose as quoting 
philosophers after your signature, i.e. to show that you belong to a group - 
to which only persons of a certain standard - for example knowledge of 
contemporary philosophy - or internet abreviations - can belong. It increases 
your standing with persons who understand - and helps in keeping distance from 
those who dont.

Is this what you meant?

I don't think that it is what he meant (but there is nothing wrong with your 
argument).

As I read it, the OP saw a 4 letter acronym and thought that it related to 
XSLT, XSL-FO, XHTML
or some such, and felt hurt and a little sore when after some effort he found 
that PITA did not
relate to the subject domain.

I agree that a little help may be needed to get everyone up to speed with 
abbreviations and
acronyms used on mailing lists (AFAICT, FWIW, IIRC et cetera), but I would 
argue that
such abbreviations are for use rather than ornamentation, and strongly concur 
with
posting sites where they can be interpreted. I would add, for the benefit of 
the OP, that
they can be assigned the same meaning in different languages with no penalty, 
save
that the the letters don't match exactly:

URL: http://www.intersolinc.com/newsletters/newsltr5.htm 

SI - Système International - International System of Units
URL: http://www.plexoft.com/SBF/S06.html 
SIDA - Syndrome immunodÈficitaire acquis - Acquired Immuno-deficiency Syndrome
URL: http://www.teenaids.org/gnTeens/glossary.html 

and so forth.

Ben

--
Privileged/Confidential Information may be contained in this message.
If you are not the addressee indicated in this message (or responsible
for delivery of the message to such person), you may not copy or deliver
this message to anyone. In such case, you should destroy this message
and kindly notify the sender by reply email.  Please advise immediately
if you or your employer do not consent to Internet email messages of this
kind.  Opinions, conclusions and other information in this message that
do not relate to the official business of ewitness Limited shall be
understood as neither given nor endorsed by it.

eWitness Limited, Alpha House, Redvers Close, Lawnswood Business Park, Leeds, 
LS16 6QY
Telephone:  0113 2951112  Fax: 0113 2951114

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: AW: TMCA

2003-02-28 Thread Peter B. West
Maybe the wiseguys around here should stop putting this non-English 
speaker down and spare a thought for what he is saying.  Sure, acronyms 
save some time, but there is a price.  I initially struggled with many 
acronyms, and I am a native.  Add to that the fact that certain acronyms 
(e.g. PITA) would be quite offensive to a non-native speaker unaware of 
the idiomatic usage, who is simply translating verbatim.

The fact is that we are trying to cultivate a multi-cultural 
environment.  Suggestions for improving that environment should be taken 
seriously, even if, in the end, they are not acted on.

Peter
Ben Fowler wrote:
At 5:24 pm +0200 27/2/2003, Johan Åbrandt wrote:
[EMAIL PROTECTED] wrote:

...
This lingo thing feeld like slang, something that restrict groups use to
encode meaning in a way outsiders cannot percieve. Reading text stuffed
with it is like talking to my teenager niece: sometimes I cannot understand
a word...
But I must learn to live with it, otherwise when my 7-month old daughter
begins to talk I willl be excluded

So I guess This 'lingo' thing servers the same purpose as quoting 
philosophers after your signature, i.e. to show that you belong to a group - to which 
only persons of a certain standard - for example knowledge of contemporary philosophy - 
or internet abreviations - can belong. It increases your standing with persons who 
understand - and helps in keeping distance from those who dont.
Is this what you meant?

I don't think that it is what he meant (but there is nothing wrong with your 
argument).
As I read it, the OP saw a 4 letter acronym and thought that it related to 
XSLT, XSL-FO, XHTML
or some such, and felt hurt and a little sore when after some effort he found 
that PITA did not
relate to the subject domain.
I agree that a little help may be needed to get everyone up to speed with 
abbreviations and
acronyms used on mailing lists (AFAICT, FWIW, IIRC et cetera), but I would 
argue that
such abbreviations are for use rather than ornamentation, and strongly concur 
with
posting sites where they can be interpreted. I would add, for the benefit of 
the OP, that
they can be assigned the same meaning in different languages with no penalty, 
save
that the the letters don't match exactly:
URL: http://www.intersolinc.com/newsletters/newsltr5.htm 
SI - Système International - International System of Units
URL: http://www.plexoft.com/SBF/S06.html 
SIDA - Syndrome immunodÈficitaire acquis - Acquired Immuno-deficiency Syndrome
URL: http://www.teenaids.org/gnTeens/glossary.html 
--
Peter B. West  [EMAIL PROTECTED]  http://www.powerup.com.au/~pbwest/
Lord, to whom shall we go?
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


RE: AW: TMCA

2003-02-28 Thread Rob Stote
Title: RE: AW: TMCA





Folks, this is not the place for this kind of a conversation.


Rob


-Original Message-
From: Peter B. West [mailto:[EMAIL PROTECTED]] 
Sent: Friday, February 28, 2003 11:03 AM
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: AW: TMCA


Maybe the wiseguys around here should stop putting this non-English 
speaker down and spare a thought for what he is saying. Sure, acronyms 
save some time, but there is a price. I initially struggled with many 
acronyms, and I am a native. Add to that the fact that certain acronyms 
(e.g. PITA) would be quite offensive to a non-native speaker unaware of 
the idiomatic usage, who is simply translating verbatim.


The fact is that we are trying to cultivate a multi-cultural 
environment. Suggestions for improving that environment should be taken 
seriously, even if, in the end, they are not acted on.


Peter


Ben Fowler wrote:
 At 5:24 pm +0200 27/2/2003, Johan Åbrandt wrote:
 
[EMAIL PROTECTED] wrote:


...
This lingo thing feeld like slang, something that restrict groups use to
encode meaning in a way outsiders cannot percieve. Reading text stuffed
with it is like talking to my teenager niece: sometimes I cannot understand
a word...
But I must learn to live with it, otherwise when my 7-month old daughter
begins to talk I willl be excluded


So I guess This 'lingo' thing servers the same purpose as quoting philosophers after your signature, i.e. to show that you belong to a group - to which only persons of a certain standard - for example knowledge of contemporary philosophy - or internet abreviations - can belong. It increases your standing with persons who understand - and helps in keeping distance from those who dont.


Is this what you meant?
 
 
 I don't think that it is what he meant (but there is nothing wrong with your argument).
 
 As I read it, the OP saw a 4 letter acronym and thought that it related to XSLT, XSL-FO, XHTML
 or some such, and felt hurt and a little sore when after some effort he found that PITA did not
 relate to the subject domain.
 
 I agree that a little help may be needed to get everyone up to speed with abbreviations and
 acronyms used on mailing lists (AFAICT, FWIW, IIRC et cetera), but I would argue that
 such abbreviations are for use rather than ornamentation, and strongly concur with
 posting sites where they can be interpreted. I would add, for the benefit of the OP, that
 they can be assigned the same meaning in different languages with no penalty, save
 that the the letters don't match exactly:
 
 URL: http://www.intersolinc.com/newsletters/newsltr5.htm 
 
 SI - Système International - International System of Units
 URL: http://www.plexoft.com/SBF/S06.html 
 SIDA - Syndrome immunodÈficitaire acquis - Acquired Immuno-deficiency Syndrome
 URL: http://www.teenaids.org/gnTeens/glossary.html 


-- 
Peter B. West [EMAIL PROTECTED] http://www.powerup.com.au/~pbwest/
Lord, to whom shall we go?



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





Re: AW: TMCA

2003-02-28 Thread Peter B. West
Rob,
Fair enough.  Wiseguys was a mistake on my part, of the kind I was 
criticising.

Peter
Rob Stote wrote:
Folks, this is not the place for this kind of a conversation.
Rob
-Original Message-
From: Peter B. West [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Friday, February 28, 2003 11:03 AM
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: AW: TMCA
Maybe the wiseguys around here should stop putting this non-English
--
Peter B. West  [EMAIL PROTECTED]  http://www.powerup.com.au/~pbwest/
Lord, to whom shall we go?
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


TMCA

2003-02-27 Thread jaccoud
Sorry to bother you all with this mundane subject, but I must ask you to
refrain from using Too Many Cryptic Acronyms.
I can find easily the definition for technical acronyms, and even some
common ones like ASAP, BTW and IMHO, but it is very hard to find the
meaning of others -- most of them can't be found in dictionaries, and we
non-anglophones simply have no way of guessing what they mean... I spent 20
minutes on google just to find what is a PITA.
A few extra keystrokes don't hurt, but can do wonders for clarity and save
us a lot of time.
By the way, typing PITA instead of writing it out in full does not minorate
the impact of the expression.

...TYVM?

=
Marcelo Jaccoud Amaral
Petrobrás (http://www.petrobras.com.br)
mailto:[EMAIL PROTECTED]
=
Language is by its very nature a communal thing; that is, it expresses
never
the exact thing but a compromise--that which is common to you, me, and
everybody.--T. E. Hulme



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: TMCA

2003-02-27 Thread Johan Åbrandt
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Sorry to bother you all with this mundane subject, but I must ask you to
refrain from using Too Many Cryptic Acronyms.
I can find easily the definition for technical acronyms, and even some
common ones like ASAP, BTW and IMHO, but it is very hard to find the
meaning of others -- most of them can't be found in dictionaries, and we
non-anglophones simply have no way of guessing what they mean... I spent 20
minutes on google just to find what is a PITA.
http://www.keno.org/acronyms.htm
I spent 20 seconds finding that on google...but then I did RTFM =)
__
This message and its attachments have been found clean from known viruses 
with three different antivirus programs.
__

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


Re: TMCA

2003-02-27 Thread Ben Fowler
At 10:21 am -0300 27/2/2003, [EMAIL PROTECTED] wrote:
...
By the way, typing PITA instead of writing it out in full does not minorate
the impact of the expression.

It most definitely does minish what would otherwise be an offensive
expression. Consider RTFM as another example.

Sure you may need to check these expressions when you first meet
them, but the saving in time and gain to communication last for ever.

Ben,
-- 
Privileged/Confidential Information may be contained in this message.
If you are not the addressee indicated in this message (or responsible 
for delivery of the message to such person), you may not copy or deliver 
this message to anyone. In such case, you should destroy this message 
and kindly notify the sender by reply email.  Please advise immediately 
if you or your employer do not consent to Internet email messages of this
kind.  Opinions, conclusions and other information in this message that 
do not relate to the official business of ewitness Limited shall be 
understood as neither given nor endorsed by it.

eWitness Limited, Alpha House, Redvers Close, Lawnswood Business Park, Leeds, 
LS16 6QY
Telephone:  0113 2951112  Fax: 0113 2951114

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: AW: TMCA

2003-02-27 Thread jaccoud

Thank you all for the links, they will surely help when I get stucked
again.

This lingo thing feeld like slang, something that restrict groups use to
encode meaning in a way outsiders cannot percieve. Reading text stuffed
with it is like talking to my teenager niece: sometimes I cannot understand
a word...
But I must learn to live with it, otherwise when my 7-month old daughter
begins to talk I willl be excluded

=
Marcelo Jaccoud Amaral
Petrobrás (http://www.petrobras.com.br)
mailto:[EMAIL PROTECTED]
=
All the good maxims already exist in the world; we just fail to apply them.
--Pascal




  
  Müller, Markus  
  
  [EMAIL PROTECTED]Para: [EMAIL PROTECTED] 
 
  dm.de   cc:  
  
   Assunto:  AW: TMCA   
  
  27/02/2003 10:23  
  
  Favor responder a 
  
  fop-user  
  

  

  




Hi,

just a little help for finding acromynms:
http://www.lingo2word.com/lists/acronym_listI.html
But you're right, acronyms don't make it easier to read mails.

MM








-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: AW: TMCA

2003-02-27 Thread Johan Åbrandt
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Thank you all for the links, they will surely help when I get stucked
again.
This lingo thing feeld like slang, something that restrict groups use to
encode meaning in a way outsiders cannot percieve. Reading text stuffed
with it is like talking to my teenager niece: sometimes I cannot understand
a word...
But I must learn to live with it, otherwise when my 7-month old daughter
begins to talk I willl be excluded

So I guess This 'lingo' thing servers the same purpose as quoting 
philosophers after your signature, i.e. to show that you belong to a 
group - to which only persons of a certain standard - for example 
knowledge of contemporary philosophy - or internet abreviations - can 
belong. It increases your standing with persons who understand - and 
helps in keeping distance from those who dont.

Is this what you meant?
All the good maxims already exist in the world; we just fail to apply them.
--Pascal

__
This message and its attachments have been found clean from known viruses 
with three different antivirus programs.
__

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]