Re: Acrobat 9 Frustrations...

2010-06-07 Thread Michael Müller-Hillebrand
Hi Chris,

I listed them once and hope the links still work:

http://cap-studio.de/wp/index.php/2008/06/framemaker-804/

- Michael

Am 07.06.2010 um 01:21 schrieb Chris Despopoulos:

 Ha!  I knew it couldn't be that FrameMaker 8 was unable to create PDF with 
 Acrobat 9.  I turns out I need to patch.  Until I get the patches, the 
 workaround is to turn on tagging in the PDF settings.  
 
 Now, I can't seem to find the patches anywhere.  They aren't obvious on the 
 Adobe site.  But if I want to migrate Maker 8 to a new machine, I need 
 them...  Am I just blind and can't see them?  Can anybody give me a pointer?  
 The UPDATER command doesn't work because it thinks I have the wrong build of 
 the product, for some reason...
 
 Thanks cud

--
___
Michael Müller-Hillebrand: Dokumentations-Technologie
Adobe Certified Expert, FrameMaker
Lösungen und Training, FrameScript, XML/XSL, Unicode
Blog: http://cap-studio.de/ - Tel. +49 (9131) 28747





___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Scott White
I think I have read where some of you publish in different languages. Is there 
software out there that will convert English text to Spanish and French?
I have a client who would like to take her English catalog, done in Framemaker 
9.0, and repurpose the content in Spanish and French.

Any direction would be appreciated.



Scott White
Media Production  EBC Manager
Implementation Coordinator
210-704-8239
swh...@alamark.com




___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Bill Swallow
Hi Scott,

Machine translation is far from perfect, and can lead to very
erroneous statements in your documentation - especially if it's used
by non-native speakers and/or localizers lacking experience in your
industry's domain knowledge.

Your best bet is to use a company specializing in localization
services who can help you not only with translation but with improving
your overall approach to your localization workflow, from template
improvements to writing style improvements to best suit global
audiences.

I've copied a colleague of mine in on this discussion. I suggest you
drop him a line, as at a minimum he can help you best orient yourself
to approaching a localization project.

Regards,

Bill

On Mon, Jun 7, 2010 at 10:14 AM, Scott White swh...@alamark.com wrote:
 I think I have read where some of you publish in different languages. Is 
 there software out there that will convert English text to Spanish and French?
 I have a client who would like to take her English catalog, done in 
 Framemaker 9.0, and repurpose the content in Spanish and French.

 Any direction would be appreciated.



 Scott White
 Media Production  EBC Manager
 Implementation Coordinator
 210-704-8239
 swh...@alamark.com




 ___


 You are currently subscribed to framers as techcommd...@gmail.com.

 Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

 To unsubscribe send a blank email to
 framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
 or visit 
 http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/techcommdood%40gmail.com

 Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
 http://www.frameusers.com/ for more resources and info.




-- 
Bill Swallow

Twitter: @techcommdood
Blog: http://techcommdood.com
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/techcommdood

Available for contract and full time opportunities.
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Stuart Rogers

On 07/06/2010 10:31 AM, Bill Swallow wrote:

Hi Scott,


...


Your best bet is to use a company specializing in localization
services who can help you not only with translation but with improving
your overall approach to your localization workflow, from template
improvements to writing style improvements to best suit global
audiences.



Further to Bill's comment about writing style, I highly recommend The 
Global English Style Guide by John R. Kohl (ISBN 978-1-59994-657-3).  In 
fact, it's an excellent resource even if you're *not* planning to 
translate your docs.


Best regards,

--
Stuart Rogers
Technical Communicator
Phoenix Geophysics Limited
3781 Victoria Park Avenue, Unit 3
Toronto, ON, Canada  M1W 3K5
+1 (416) 491-7340 x 325

http://www.phoenix-geophysics.com
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Adobe Flash, PDF vulnerability

2010-06-07 Thread Mary Sheahan
On Friday Adobe issued a security advisory for a critical vulnerability in 
Acrobat (URLs below for details).  

The recommended pre-patch fix is to delete authplay.dll which ships with 
Acrobat Reader and Acrobat 9.x for Windows.  I have at one time or another had 
both installed so I did a search across my hard drive -- and learned that this 
file is also in my FrameMaker 9 program folder.

Does anyone know if I should delete it from there as well?  Or will it cause 
FM9 problems if it's not there?

Thanks,
Mary



http://www.adobe.com/support/security/advisories/apsa10-01.html
 
http://www.zdnet.com/blog/security/adobe-warns-of-flash-pdf-zero-day-attacks/6606?tag=nl.e539
 
Adobe warns of Flash, PDF zero-day attacks


  
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Adobe Flash, PDF vulnerability

2010-06-07 Thread Art Campbell
Do you download a lot of suspicious files or visit potentially contaminated
web sites?

If so, you may want to RENAME .dll. But unless you think you're particularly
at risk I wouldn't break things.

Art Campbell
 art.campb...@gmail.com
 ... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a
redheaded girl. -- Richard Thompson
 No disclaimers apply.
  DoD 358


On Mon, Jun 7, 2010 at 11:22 AM, Mary Sheahan mhs...@yahoo.com wrote:

 On Friday Adobe issued a security advisory for a critical vulnerability in
 Acrobat (URLs below for details).

 The recommended pre-patch fix is to delete authplay.dll which ships with
 Acrobat Reader and Acrobat 9.x for Windows.  I have at one time or another
 had both installed so I did a search across my hard drive -- and learned
 that this file is also in my FrameMaker 9 program folder.

 Does anyone know if I should delete it from there as well?  Or will it
 cause FM9 problems if it's not there?

 Thanks,
 Mary



 http://www.adobe.com/support/security/advisories/apsa10-01.html


 http://www.zdnet.com/blog/security/adobe-warns-of-flash-pdf-zero-day-attacks/6606?tag=nl.e539

 Adobe warns of Flash, PDF zero-day attacks



 ___


 You are currently subscribed to framers as art.campb...@gmail.com.

 Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

 To unsubscribe send a blank email to
 framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
 or visit
 http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/art.campbell%40gmail.com

 Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
 http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Adobe Flash, PDF vulnerability

2010-06-07 Thread Art Campbell
As a follow up, Adobe says the vulnerability is in Flash Player and Reader.
No mention of FM.

Art

Art Campbell
 art.campb...@gmail.com
 ... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a
redheaded girl. -- Richard Thompson
 No disclaimers apply.
  DoD 358


On Mon, Jun 7, 2010 at 11:38 AM, Art Campbell art.campb...@gmail.comwrote:

 Do you download a lot of suspicious files or visit potentially contaminated
 web sites?

 If so, you may want to RENAME .dll. But unless you think you're
 particularly at risk I wouldn't break things.

 Art Campbell
art.campb...@gmail.com
  ... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and
 a redheaded girl. -- Richard Thompson
  No disclaimers apply.
   DoD 358



 On Mon, Jun 7, 2010 at 11:22 AM, Mary Sheahan mhs...@yahoo.com wrote:

 On Friday Adobe issued a security advisory for a critical vulnerability in
 Acrobat (URLs below for details).

 The recommended pre-patch fix is to delete authplay.dll which ships with
 Acrobat Reader and Acrobat 9.x for Windows.  I have at one time or another
 had both installed so I did a search across my hard drive -- and learned
 that this file is also in my FrameMaker 9 program folder.

 Does anyone know if I should delete it from there as well?  Or will it
 cause FM9 problems if it's not there?

 Thanks,
 Mary



 http://www.adobe.com/support/security/advisories/apsa10-01.html


 http://www.zdnet.com/blog/security/adobe-warns-of-flash-pdf-zero-day-attacks/6606?tag=nl.e539

 Adobe warns of Flash, PDF zero-day attacks



 ___


 You are currently subscribed to framers as art.campb...@gmail.com.

 Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

 To unsubscribe send a blank email to
 framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
 or visit
 http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/art.campbell%40gmail.com

 Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
 http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Adobe Flash, PDF vulnerability

2010-06-07 Thread Stuart Rogers

On 07/06/2010 11:22 AM, Mary Sheahan wrote:

On Friday Adobe issued a security advisory for a critical
vulnerability in Acrobat (URLs below for details).

The recommended pre-patch fix is to delete authplay.dll which ships
with Acrobat Reader and Acrobat 9.x for Windows.  I have at one time
or another had both installed so I did a search across my hard drive
-- and learned that this file is also in my FrameMaker 9 program
folder.

Does anyone know if I should delete it from there as well?  Or will
it cause FM9 problems if it's not there?



I don't know the answer to your question, but I scanned my PC and found 
eight instances of authplay.dll (in four different file sizes), all 
apparently due to TCS 2.0.  Great.


--
Stuart Rogers
Technical Communicator
Phoenix Geophysics Limited
3781 Victoria Park Avenue, Unit 3
Toronto, ON, Canada  M1W 3K5
+1 (416) 491-7340 x 325

http://www.phoenix-geophysics.com
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Acrobat 9 Frustrations...

2010-06-07 Thread Mike Wickham


Ha!  I knew it couldn't be that FrameMaker 8 was unable to create PDF with 
Acrobat 9.  I turns out I need to patch.  Until I get the patches, the 
workaround is to turn on tagging in the PDF settings.




All FM patches (Windows) are here: 
http://www.adobe.com/support/downloads/product.jsp?product=22platform=Windows


Mike Wickham


___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Alison Craig

A caveat when making contact with the various LSPs (Language Service 
Providers): make sure you do a large Request for Quotation (RFQ) in order to 
ensure you are getting a good price for what you actually need done.

I've been handling the translations for my company for 4-1/2 years (we've have 
some products in up to 17 different languages other than English). Last Fall I 
did a large RFQ: 10 LSPs in addition to my regular LSP. They all used exactly 
the same FM input files, exactly the same Glossary and exactly the same 
Translation Memory (TM). 

Prices ranged from a low of $7,621 (our current provider) to $9,000 to $11,000 
to $14,000 to $16,000.

Also, word counts varied by up to 16,000 words.

And remember, this was an *exact* apples to apples quotation for each LSP.

One last piece of advice - create a comprehensive glossary and make sure that 
it is translated first. Many clients don't want to pay for this as it adds a 
measurable cost to the job. But it also adds immensely to the quality, 
consistency and turn time of future jobs.

Alison

Alison Craig, Technical Writer
Ultrasonix Medical Corporation
Tel: (604) 279-8550, ext 127
E-mail: alison.cr...@ultrasonix.com
 
 

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Stuart Rogers
Sent: Monday, June 07, 2010 8:03 AM
Cc: framers@lists.frameusers.com List
Subject: Re: Publishing in Different languages

On 07/06/2010 10:31 AM, Bill Swallow wrote:
 Hi Scott,

...

 Your best bet is to use a company specializing in localization
 services who can help you not only with translation but with improving
 your overall approach to your localization workflow, from template
 improvements to writing style improvements to best suit global
 audiences.


Further to Bill's comment about writing style, I highly recommend The 
Global English Style Guide by John R. Kohl (ISBN 978-1-59994-657-3).  In 
fact, it's an excellent resource even if you're *not* planning to 
translate your docs.

Best regards,

-- 
Stuart Rogers
Technical Communicator
Phoenix Geophysics Limited
3781 Victoria Park Avenue, Unit 3
Toronto, ON, Canada  M1W 3K5
+1 (416) 491-7340 x 325

http://www.phoenix-geophysics.com
___


You are currently subscribed to framers as alison.cr...@ultrasonix.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/alison.craig%40ultrasonix.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Bill Swallow
 I've been handling the translations for my company for 4-1/2 years (we've 
 have some products in up to 17 different languages other than English). Last 
 Fall I did a large RFQ: 10 LSPs in addition to my regular LSP. They all used 
 exactly the same FM input files, exactly the same Glossary and exactly the 
 same Translation Memory (TM).

 Prices ranged from a low of $7,621 (our current provider) to $9,000 to 
 $11,000 to $14,000 to $16,000.

 Also, word counts varied by up to 16,000 words.

 And remember, this was an *exact* apples to apples quotation for each LSP.

This leads to another caveat: Consider HOW they will approach the
work, not just the final product. While some low bids actually reflect
knowledge in how to go about the work (from example above, excluding
placed variables, cross-references and such from word counts and
counting them once as elements might account for the 16,000 word gap)
while other low bids could reflect complete ignorance of what you
actually need done. Also, some bids will account for cost per word but
omit all of the extras like using translation memory, project
management, QA and other vital localization project elements. While it
sounds like Alison did her homework and found the low bid to be the
best accurate bid, don't always go for the lowest cost; you might be
buying a lemon.

-- 
Bill Swallow

Twitter: @techcommdood
Blog: http://techcommdood.com
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/techcommdood

Available for contract and full time opportunities.
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Alison Craig

Bill is right in his advice about the low bid as well all the other things that 
should be accounted for in the quote.

In my case, I could spell out all the details as I have a lot of experience in 
the process and, as an ISO company, we have an internal procedure that dictates 
some of our requirements. Again, everyone got exactly the same instructions. 
The interesting thing was, not everyone supplied the requested information 
(with or without associated costs). One bid actually came back with just a 
final figure and no other data.

As for my accepting the low bid, this was from our existing LSP (we'd been 
using them since before I joined the company) so I knew what I was getting in 
terms of quality.

Alison Craig, Technical Writer
Ultrasonix Medical Corporation
Tel: (604) 279-8550, ext 127
E-mail: alison.cr...@ultrasonix.com
 
 

-Original Message-
From: Bill Swallow [mailto:techcommd...@gmail.com] 
Sent: Monday, June 07, 2010 10:25 AM
To: Alison Craig
Cc: swh...@alamark.com; framers@lists.frameusers.com List
Subject: Re: Publishing in Different languages

 I've been handling the translations for my company for 4-1/2 years (we've 
 have some products in up to 17 different languages other than English). Last 
 Fall I did a large RFQ: 10 LSPs in addition to my regular LSP. They all used 
 exactly the same FM input files, exactly the same Glossary and exactly the 
 same Translation Memory (TM).

 Prices ranged from a low of $7,621 (our current provider) to $9,000 to 
 $11,000 to $14,000 to $16,000.

 Also, word counts varied by up to 16,000 words.

 And remember, this was an *exact* apples to apples quotation for each LSP.

This leads to another caveat: Consider HOW they will approach the
work, not just the final product. While some low bids actually reflect
knowledge in how to go about the work (from example above, excluding
placed variables, cross-references and such from word counts and
counting them once as elements might account for the 16,000 word gap)
while other low bids could reflect complete ignorance of what you
actually need done. Also, some bids will account for cost per word but
omit all of the extras like using translation memory, project
management, QA and other vital localization project elements. While it
sounds like Alison did her homework and found the low bid to be the
best accurate bid, don't always go for the lowest cost; you might be
buying a lemon.

-- 
Bill Swallow

Twitter: @techcommdood
Blog: http://techcommdood.com
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/techcommdood

Available for contract and full time opportunities.
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Ann Zdunczyk
Hi Scott,

I have been working in translations since the early 90's. For the least ten
years I have been working with a number of LSPs as a DTP Specialist. There
are quite a few that work with FrameMaker. 

Are you just looking for them to return translated files to you to clean up
or are you wanting them to do a turnkey job. That is do you want them to
provide print quality final documents. The cost will depend on what you
actually do for you.

Z

**
Ann Zdunczyk
President, JOAT, SWAG
a2z Publishing, Inc.
Language Layout,  Translation Consulting,  Template Creation
Phone: (336)922-1271
Fax:   (888)523-2028
Cell:  (336)456-4493
Cell 2:(336)655-4783
http://www.a2z-pub.com  
**

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Scott White
Sent: Monday, June 07, 2010 10:15 AM
To: framers@lists.frameusers.com List
Subject: Publishing in Different languages

I think I have read where some of you publish in different languages. Is
there software out there that will convert English text to Spanish and
French?
I have a client who would like to take her English catalog, done in
Framemaker 9.0, and repurpose the content in Spanish and French.

Any direction would be appreciated.



Scott White
Media Production  EBC Manager
Implementation Coordinator
210-704-8239
swh...@alamark.com




___


You are currently subscribed to framers as azdunc...@triad.rr.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/azdunczyk%40triad.rr.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Scott White
Ann
Not really sure what the client wants. They were wanting to know if our 
software, Filemaker Pro, could translate content, which it does not. From all 
the feed back, and as I figured, this client will have to have a company do 
this with ithe final Frame files and/or outside of filemaker and then bring it 
back in through an import.

Just doing recon, and you folks have been great.



Scott White
Media Production  EBC Manager
Implementation Coordinator
210-704-8239
swh...@alamark.com




On Jun 7, 2010, at 12:54 PM, Ann Zdunczyk wrote:

 Hi Scott,
 
 I have been working in translations since the early 90's. For the least ten
 years I have been working with a number of LSPs as a DTP Specialist. There
 are quite a few that work with FrameMaker. 
 
 Are you just looking for them to return translated files to you to clean up
 or are you wanting them to do a turnkey job. That is do you want them to
 provide print quality final documents. The cost will depend on what you
 actually do for you.
 
 Z
 
 **
 Ann Zdunczyk
 President, JOAT, SWAG
 a2z Publishing, Inc.
 Language Layout,  Translation Consulting,  Template Creation
 Phone: (336)922-1271
 Fax:   (888)523-2028
 Cell:  (336)456-4493
 Cell 2:(336)655-4783
 http://www.a2z-pub.com  
 **
 
 -Original Message-
 From: framers-boun...@lists.frameusers.com
 [mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Scott White
 Sent: Monday, June 07, 2010 10:15 AM
 To: framers@lists.frameusers.com List
 Subject: Publishing in Different languages
 
 I think I have read where some of you publish in different languages. Is
 there software out there that will convert English text to Spanish and
 French?
 I have a client who would like to take her English catalog, done in
 Framemaker 9.0, and repurpose the content in Spanish and French.
 
 Any direction would be appreciated.
 
 
 
 Scott White
 Media Production  EBC Manager
 Implementation Coordinator
 210-704-8239
 swh...@alamark.com
 
 
 
 
 ___
 
 
 You are currently subscribed to framers as azdunc...@triad.rr.com.
 
 Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.
 
 To unsubscribe send a blank email to
 framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
 or visit
 http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/azdunczyk%40triad.rr.com
 
 Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
 http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
 
 

___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


FM9 and SDL Author Assistant: Has anyone used this?

2010-06-07 Thread Alison Craig
I've downloaded a copy of SDL free Author Assistant (for use with FM9) but 
before I install it, I wondered if anyone has actually used this and if they 
would be willing to share their experience.

Although SDL is a very reputable company, I'm always leery of adding an unknown 
to a (currently) stable working environment - which is:

FM 9 Version: 9.0p250
Unstructured
OS: XP Pro with SP3
FM Experience: 11 months
Translation/Localization Management Experience: 11 years
Writing Team: 1 (me)

Alison

Alison Craig, Technical Writer
Ultrasonix Medical Corporation
Tel: (604) 279-8550, ext 127
E-mail: alison.cr...@ultrasonix.commailto:alison.cr...@ultrasonix.com


___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: FM9 and SDL Author Assistant: Has anyone used this?

2010-06-07 Thread Jeff Coatsworth
I've got it installed, but don't really use it. It doesn't seem to affect my 
FM9 install at all. 

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Alison Craig
Sent: Monday, June 07, 2010 2:29 PM
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: FM9 and SDL Author Assistant: Has anyone used this?

I've downloaded a copy of SDL free Author Assistant (for use with FM9) but 
before I install it, I wondered if anyone has actually used this and if they 
would be willing to share their experience.

Although SDL is a very reputable company, I'm always leery of adding an unknown 
to a (currently) stable working environment - which is:

FM 9 Version: 9.0p250
Unstructured
OS: XP Pro with SP3
FM Experience: 11 months
Translation/Localization Management Experience: 11 years Writing Team: 1 (me)

Alison

Alison Craig, Technical Writer
Ultrasonix Medical Corporation
Tel: (604) 279-8550, ext 127
E-mail: alison.cr...@ultrasonix.commailto:alison.cr...@ultrasonix.com


___


You are currently subscribed to framers as jeff.coatswo...@jonassoftware.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jeff.coatsworth%40jonassoftware.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit 
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Re: FM9 and SDL Author Assistant: Has anyone used this?

2010-06-07 Thread Mike Wickham
I've downloaded a copy of SDL free Author Assistant (for use with FM9) but 
before I install it, I wondered if anyone has actually used this and if 
they would be willing to share their experience.




I installed it to try out the grammar checker. At first glance, the grammar 
checker seemed like it was flagging way too much. There is probably a way to 
set preferences to help with that. In any cases, I haven't had a chance to 
follow up to see what I really think.


Mike Wickham


___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Change Tracking in FM 7.1 for doc review?

2010-06-07 Thread Jim Duszynski
The former. My reviewers want to see the changes from the previous version.

Jim Duszynski
Techniczny Autor
(719) 884-3787

From: Art Campbell [mailto:art.campb...@gmail.com]
Sent: Saturday, June 05, 2010 3:54 PM
To: Jim Duszynski
Cc: framers@lists.frameusers.com
Subject: Re: Change Tracking in FM 7.1 for doc review?

Could you clarify your question? I'm reading it two ways:
Either you need to flag changes in FM since the previous rev so they stand out 
to reviewers. OR... you want to let people record comments in the text, for 
which others are recommending (correctly) to use Acrobat to track comments.

Art Campbell
  art.campb...@gmail.commailto:art.campb...@gmail.com
 ... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a 
redheaded girl. -- Richard Thompson
 No disclaimers apply.
  DoD 358

On Fri, Jun 4, 2010 at 6:36 PM, Jim Duszynski 
jimduszyn...@skylineproducts.commailto:jimduszyn...@skylineproducts.com 
wrote:
Hello Framers,

I've been asked to provide Word-like change tracking for document review.  I 
haven't been down this road with FM before, so I would appreciate any and all 
input how I can provide this type of document or something similar.

TIA!

Jim Duszynski
Skyline Products, Inc
Colorado Springs, CO
Technical Writer
(719) 392-9046, Ext. 311


___


You are currently subscribed to framers as 
art.campb...@gmail.commailto:art.campb...@gmail.com.

Send list messages to 
framers@lists.frameusers.commailto:framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.commailto:framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/art.campbell%40gmail.com

Send administrative questions to 
listad...@frameusers.commailto:listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Change Tracking in FM 7.1 for doc review?

2010-06-07 Thread David Spreadbury
Then, if you aren't using Frame 8, or greater, about the only way you can get 
what you want is by using conditional text, which is what Frame 8 really uses.
 
Just set up a condition code for new/replaced and old/changed, or whatever 
names you want to call them. Then distribute with the condition(s) tuened on.

--- On Mon, 6/7/10, Jim Duszynski jimduszyn...@skylineproducts.com wrote:


From: Jim Duszynski jimduszyn...@skylineproducts.com
Subject: RE: Change Tracking in FM 7.1 for doc review?
To: Art Campbell art.campb...@gmail.com
Cc: framers@lists.frameusers.com framers@lists.frameusers.com
Date: Monday, June 7, 2010, 8:55 AM


The former. My reviewers want to see the changes from the previous version.

Jim Duszynski
Techniczny Autor
(719) 884-3787

From: Art Campbell [mailto:art.campb...@gmail.com]
Sent: Saturday, June 05, 2010 3:54 PM
To: Jim Duszynski
Cc: framers@lists.frameusers.com
Subject: Re: Change Tracking in FM 7.1 for doc review?

Could you clarify your question? I'm reading it two ways:
Either you need to flag changes in FM since the previous rev so they stand out 
to reviewers. OR... you want to let people record comments in the text, for 
which others are recommending (correctly) to use Acrobat to track comments.

Art Campbell                                                                    
      art.campb...@gmail.commailto:art.campb...@gmail.com
... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a 
redheaded girl. -- Richard Thompson
                                                     No disclaimers apply.
                                                              DoD 358

On Fri, Jun 4, 2010 at 6:36 PM, Jim Duszynski 
jimduszyn...@skylineproducts.commailto:jimduszyn...@skylineproducts.com 
wrote:
Hello Framers,

I've been asked to provide Word-like change tracking for document review.  I 
haven't been down this road with FM before, so I would appreciate any and all 
input how I can provide this type of document or something similar.

TIA!

Jim Duszynski
Skyline Products, Inc
Colorado Springs, CO
Technical Writer
(719) 392-9046, Ext. 311
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Acrobat 9 Frustrations...

2010-06-07 Thread Michael Müller-Hillebrand
Hi Chris,

I listed them once and hope the links still work:

http://cap-studio.de/wp/index.php/2008/06/framemaker-804/

- Michael

Am 07.06.2010 um 01:21 schrieb Chris Despopoulos:

> Ha!  I knew it couldn't be that FrameMaker 8 was unable to create PDF with 
> Acrobat 9.  I turns out I need to patch.  Until I get the patches, the 
> workaround is to turn on tagging in the PDF settings.  
> 
> Now, I can't seem to find the patches anywhere.  They aren't obvious on the 
> Adobe site.  But if I want to migrate Maker 8 to a new machine, I need 
> them...  Am I just blind and can't see them?  Can anybody give me a pointer?  
> The UPDATER command doesn't work because it thinks I have the wrong build of 
> the product, for some reason...
> 
> Thanks cud

--
___
Michael M?ller-Hillebrand: Dokumentations-Technologie
Adobe Certified Expert, FrameMaker
L?sungen und Training, FrameScript, XML/XSL, Unicode
Blog: http://cap-studio.de/ - Tel. +49 (9131) 28747







Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Scott White
I think I have read where some of you publish in different languages. Is there 
software out there that will convert English text to Spanish and French?
I have a client who would like to take her English catalog, done in Framemaker 
9.0, and repurpose the content in Spanish and French.

Any direction would be appreciated.



Scott White
Media Production & EBC Manager
Implementation Coordinator
210-704-8239
swhite at alamark.com






Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Bill Swallow
Hi Scott,

Machine translation is far from perfect, and can lead to very
erroneous statements in your documentation - especially if it's used
by non-native speakers and/or localizers lacking experience in your
industry's domain knowledge.

Your best bet is to use a company specializing in localization
services who can help you not only with translation but with improving
your overall approach to your localization workflow, from template
improvements to writing style improvements to best suit global
audiences.

I've copied a colleague of mine in on this discussion. I suggest you
drop him a line, as at a minimum he can help you best orient yourself
to approaching a localization project.

Regards,

Bill

On Mon, Jun 7, 2010 at 10:14 AM, Scott White  wrote:
> I think I have read where some of you publish in different languages. Is 
> there software out there that will convert English text to Spanish and French?
> I have a client who would like to take her English catalog, done in 
> Framemaker 9.0, and repurpose the content in Spanish and French.
>
> Any direction would be appreciated.
>
>
>
> Scott White
> Media Production & EBC Manager
> Implementation Coordinator
> 210-704-8239
> swhite at alamark.com
>
>
>
>
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as techcommdood at gmail.com.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit 
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/techcommdood%40gmail.com
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>



-- 
Bill Swallow

Twitter: @techcommdood
Blog: http://techcommdood.com
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/techcommdood

Available for contract and full time opportunities.


Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Stuart Rogers
On 07/06/2010 10:31 AM, Bill Swallow wrote:
> Hi Scott,
>
...
>
> Your best bet is to use a company specializing in localization
> services who can help you not only with translation but with improving
> your overall approach to your localization workflow, from template
> improvements to writing style improvements to best suit global
> audiences.
>

Further to Bill's comment about writing style, I highly recommend The 
Global English Style Guide by John R. Kohl (ISBN 978-1-59994-657-3).  In 
fact, it's an excellent resource even if you're *not* planning to 
translate your docs.

Best regards,

-- 
Stuart Rogers
Technical Communicator
Phoenix Geophysics Limited
3781 Victoria Park Avenue, Unit 3
Toronto, ON, Canada  M1W 3K5
+1 (416) 491-7340 x 325

http://www.phoenix-geophysics.com


Adobe Flash, PDF vulnerability

2010-06-07 Thread Mary Sheahan
On Friday Adobe issued a security advisory for a critical vulnerability in 
Acrobat (URLs below for details).  

The recommended pre-patch fix is to delete authplay.dll which ships with 
Acrobat Reader and Acrobat 9.x for Windows.  I have at one time or another had 
both installed so I did a search across my hard drive -- and learned that this 
file is also in my FrameMaker 9 program folder.

Does anyone know if I should delete it from there as well?  Or will it cause 
FM9 problems if it's not there?

Thanks,
Mary



http://www.adobe.com/support/security/advisories/apsa10-01.html

http://www.zdnet.com/blog/security/adobe-warns-of-flash-pdf-zero-day-attacks/6606?tag=nl.e539

Adobe warns of Flash, PDF zero-day attacks





Adobe Flash, PDF vulnerability

2010-06-07 Thread Art Campbell
Do you download a lot of suspicious files or visit potentially contaminated
web sites?

If so, you may want to RENAME .dll. But unless you think you're particularly
at risk I wouldn't break things.

Art Campbell
 art.campbell at gmail.com
 "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a
redheaded girl." -- Richard Thompson
 No disclaimers apply.
  DoD 358


On Mon, Jun 7, 2010 at 11:22 AM, Mary Sheahan  wrote:

> On Friday Adobe issued a security advisory for a critical vulnerability in
> Acrobat (URLs below for details).
>
> The recommended pre-patch fix is to delete authplay.dll which ships with
> Acrobat Reader and Acrobat 9.x for Windows.  I have at one time or another
> had both installed so I did a search across my hard drive -- and learned
> that this file is also in my FrameMaker 9 program folder.
>
> Does anyone know if I should delete it from there as well?  Or will it
> cause FM9 problems if it's not there?
>
> Thanks,
> Mary
>
>
>
> http://www.adobe.com/support/security/advisories/apsa10-01.html
>
>
> http://www.zdnet.com/blog/security/adobe-warns-of-flash-pdf-zero-day-attacks/6606?tag=nl.e539
>
> Adobe warns of Flash, PDF zero-day attacks
>
>
>
> ___
>
>
> You are currently subscribed to framers as art.campbell at gmail.com.
>
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/art.campbell%40gmail.com
>
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>


Adobe Flash, PDF vulnerability

2010-06-07 Thread Art Campbell
As a follow up, Adobe says the vulnerability is in Flash Player and Reader.
No mention of FM.

Art

Art Campbell
 art.campbell at gmail.com
 "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a
redheaded girl." -- Richard Thompson
 No disclaimers apply.
  DoD 358


On Mon, Jun 7, 2010 at 11:38 AM, Art Campbell wrote:

> Do you download a lot of suspicious files or visit potentially contaminated
> web sites?
>
> If so, you may want to RENAME .dll. But unless you think you're
> particularly at risk I wouldn't break things.
>
> Art Campbell
>art.campbell at gmail.com
>  "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and
> a redheaded girl." -- Richard Thompson
>  No disclaimers apply.
>   DoD 358
>
>
>
> On Mon, Jun 7, 2010 at 11:22 AM, Mary Sheahan  wrote:
>
>> On Friday Adobe issued a security advisory for a critical vulnerability in
>> Acrobat (URLs below for details).
>>
>> The recommended pre-patch fix is to delete authplay.dll which ships with
>> Acrobat Reader and Acrobat 9.x for Windows.  I have at one time or another
>> had both installed so I did a search across my hard drive -- and learned
>> that this file is also in my FrameMaker 9 program folder.
>>
>> Does anyone know if I should delete it from there as well?  Or will it
>> cause FM9 problems if it's not there?
>>
>> Thanks,
>> Mary
>>
>>
>>
>> http://www.adobe.com/support/security/advisories/apsa10-01.html
>>
>>
>> http://www.zdnet.com/blog/security/adobe-warns-of-flash-pdf-zero-day-attacks/6606?tag=nl.e539
>>
>> Adobe warns of Flash, PDF zero-day attacks
>>
>>
>>
>> ___
>>
>>
>> You are currently subscribed to framers as art.campbell at gmail.com.
>>
>> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>>
>> To unsubscribe send a blank email to
>> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
>> or visit
>> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/art.campbell%40gmail.com
>>
>> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
>> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>>
>
>


Adobe Flash, PDF vulnerability

2010-06-07 Thread Stuart Rogers
On 07/06/2010 11:22 AM, Mary Sheahan wrote:
> On Friday Adobe issued a security advisory for a critical
> vulnerability in Acrobat (URLs below for details).
>
> The recommended pre-patch fix is to delete authplay.dll which ships
> with Acrobat Reader and Acrobat 9.x for Windows.  I have at one time
> or another had both installed so I did a search across my hard drive
> -- and learned that this file is also in my FrameMaker 9 program
> folder.
>
> Does anyone know if I should delete it from there as well?  Or will
> it cause FM9 problems if it's not there?
>

I don't know the answer to your question, but I scanned my PC and found 
eight instances of authplay.dll (in four different file sizes), all 
apparently due to TCS 2.0.  Great.

-- 
Stuart Rogers
Technical Communicator
Phoenix Geophysics Limited
3781 Victoria Park Avenue, Unit 3
Toronto, ON, Canada  M1W 3K5
+1 (416) 491-7340 x 325

http://www.phoenix-geophysics.com


Acrobat 9 Frustrations...

2010-06-07 Thread Mike Wickham

> Ha!  I knew it couldn't be that FrameMaker 8 was unable to create PDF with 
> Acrobat 9.  I turns out I need to patch.  Until I get the patches, the 
> workaround is to turn on tagging in the PDF settings.
>

All FM patches (Windows) are here: 
http://www.adobe.com/support/downloads/product.jsp?product=22=Windows

Mike Wickham




Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Alison Craig

A caveat when making contact with the various LSPs (Language Service 
Providers): make sure you do a large Request for Quotation (RFQ) in order to 
ensure you are getting a good price for what you actually need done.

I've been handling the translations for my company for 4-1/2 years (we've have 
some products in up to 17 different languages other than English). Last Fall I 
did a large RFQ: 10 LSPs in addition to my regular LSP. They all used exactly 
the same FM input files, exactly the same Glossary and exactly the same 
Translation Memory (TM). 

Prices ranged from a low of $7,621 (our current provider) to $9,000 to $11,000 
to $14,000 to $16,000.

Also, word counts varied by up to 16,000 words.

And remember, this was an *exact* apples to apples quotation for each LSP.

One last piece of advice - create a comprehensive glossary and make sure that 
it is translated first. Many clients don't want to pay for this as it adds a 
measurable cost to the job. But it also adds immensely to the quality, 
consistency and turn time of future jobs.

Alison

Alison Craig, Technical Writer
Ultrasonix Medical Corporation
Tel: (604) 279-8550, ext 127
E-mail: alison.craig at ultrasonix.com



-Original Message-
From: framers-bounces at lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Stuart Rogers
Sent: Monday, June 07, 2010 8:03 AM
Cc: framers at lists.frameusers.com List
Subject: Re: Publishing in Different languages

On 07/06/2010 10:31 AM, Bill Swallow wrote:
> Hi Scott,
>
...
>
> Your best bet is to use a company specializing in localization
> services who can help you not only with translation but with improving
> your overall approach to your localization workflow, from template
> improvements to writing style improvements to best suit global
> audiences.
>

Further to Bill's comment about writing style, I highly recommend The 
Global English Style Guide by John R. Kohl (ISBN 978-1-59994-657-3).  In 
fact, it's an excellent resource even if you're *not* planning to 
translate your docs.

Best regards,

-- 
Stuart Rogers
Technical Communicator
Phoenix Geophysics Limited
3781 Victoria Park Avenue, Unit 3
Toronto, ON, Canada  M1W 3K5
+1 (416) 491-7340 x 325

http://www.phoenix-geophysics.com
___


You are currently subscribed to framers as alison.craig at ultrasonix.com.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/alison.craig%40ultrasonix.com

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Bill Swallow
> I've been handling the translations for my company for 4-1/2 years (we've 
> have some products in up to 17 different languages other than English). Last 
> Fall I did a large RFQ: 10 LSPs in addition to my regular LSP. They all used 
> exactly the same FM input files, exactly the same Glossary and exactly the 
> same Translation Memory (TM).
>
> Prices ranged from a low of $7,621 (our current provider) to $9,000 to 
> $11,000 to $14,000 to $16,000.
>
> Also, word counts varied by up to 16,000 words.
>
> And remember, this was an *exact* apples to apples quotation for each LSP.

This leads to another caveat: Consider HOW they will approach the
work, not just the final product. While some low bids actually reflect
knowledge in how to go about the work (from example above, excluding
placed variables, cross-references and such from word counts and
counting them once as elements might account for the 16,000 word gap)
while other low bids could reflect complete ignorance of what you
actually need done. Also, some bids will account for cost per word but
omit all of the "extras" like using translation memory, project
management, QA and other vital localization project elements. While it
sounds like Alison did her homework and found the low bid to be the
best accurate bid, don't always go for the lowest cost; you might be
buying a lemon.

-- 
Bill Swallow

Twitter: @techcommdood
Blog: http://techcommdood.com
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/techcommdood

Available for contract and full time opportunities.


Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Alison Craig

Bill is right in his advice about the low bid as well all the other things that 
should be accounted for in the quote.

In my case, I could spell out all the details as I have a lot of experience in 
the process and, as an ISO company, we have an internal procedure that dictates 
some of our requirements. Again, everyone got exactly the same instructions. 
The interesting thing was, not everyone supplied the requested information 
(with or without associated costs). One bid actually came back with just a 
final figure and no other data.

As for my accepting the low bid, this was from our existing LSP (we'd been 
using them since before I joined the company) so I knew what I was getting in 
terms of quality.

Alison Craig, Technical Writer
Ultrasonix Medical Corporation
Tel: (604) 279-8550, ext 127
E-mail: alison.craig at ultrasonix.com



-Original Message-
From: Bill Swallow [mailto:techcommd...@gmail.com] 
Sent: Monday, June 07, 2010 10:25 AM
To: Alison Craig
Cc: swhite at alamark.com; framers at lists.frameusers.com List
Subject: Re: Publishing in Different languages

> I've been handling the translations for my company for 4-1/2 years (we've 
> have some products in up to 17 different languages other than English). Last 
> Fall I did a large RFQ: 10 LSPs in addition to my regular LSP. They all used 
> exactly the same FM input files, exactly the same Glossary and exactly the 
> same Translation Memory (TM).
>
> Prices ranged from a low of $7,621 (our current provider) to $9,000 to 
> $11,000 to $14,000 to $16,000.
>
> Also, word counts varied by up to 16,000 words.
>
> And remember, this was an *exact* apples to apples quotation for each LSP.

This leads to another caveat: Consider HOW they will approach the
work, not just the final product. While some low bids actually reflect
knowledge in how to go about the work (from example above, excluding
placed variables, cross-references and such from word counts and
counting them once as elements might account for the 16,000 word gap)
while other low bids could reflect complete ignorance of what you
actually need done. Also, some bids will account for cost per word but
omit all of the "extras" like using translation memory, project
management, QA and other vital localization project elements. While it
sounds like Alison did her homework and found the low bid to be the
best accurate bid, don't always go for the lowest cost; you might be
buying a lemon.

-- 
Bill Swallow

Twitter: @techcommdood
Blog: http://techcommdood.com
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/techcommdood

Available for contract and full time opportunities.


Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Ann Zdunczyk
Hi Scott,

I have been working in translations since the early 90's. For the least ten
years I have been working with a number of LSPs as a DTP Specialist. There
are quite a few that work with FrameMaker. 

Are you just looking for them to return translated files to you to clean up
or are you wanting them to do a turnkey job. That is do you want them to
provide print quality final documents. The cost will depend on what you
actually do for you.

Z

**
Ann Zdunczyk
President, JOAT, SWAG
a2z Publishing, Inc.
Language Layout, ?Translation Consulting, & Template Creation
Phone: (336)922-1271
Fax: ??(888)523-2028
Cell: ?(336)456-4493
Cell 2:(336)655-4783
http://www.a2z-pub.com  
**

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com] On Behalf Of Scott White
Sent: Monday, June 07, 2010 10:15 AM
To: framers at lists.frameusers.com List
Subject: Publishing in Different languages

I think I have read where some of you publish in different languages. Is
there software out there that will convert English text to Spanish and
French?
I have a client who would like to take her English catalog, done in
Framemaker 9.0, and repurpose the content in Spanish and French.

Any direction would be appreciated.



Scott White
Media Production & EBC Manager
Implementation Coordinator
210-704-8239
swhite at alamark.com




___


You are currently subscribed to framers as azdunczyk at triad.rr.com.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/azdunczyk%40triad.rr.com

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Scott White
Ann
Not really sure what the client wants. They were wanting to know if our 
software, Filemaker Pro, could translate content, which it does not. From all 
the feed back, and as I figured, this client will have to have a company do 
this with ithe final Frame files and/or outside of filemaker and then bring it 
back in through an import.

Just doing recon, and you folks have been great.



Scott White
Media Production & EBC Manager
Implementation Coordinator
210-704-8239
swhite at alamark.com




On Jun 7, 2010, at 12:54 PM, Ann Zdunczyk wrote:

> Hi Scott,
> 
> I have been working in translations since the early 90's. For the least ten
> years I have been working with a number of LSPs as a DTP Specialist. There
> are quite a few that work with FrameMaker. 
> 
> Are you just looking for them to return translated files to you to clean up
> or are you wanting them to do a turnkey job. That is do you want them to
> provide print quality final documents. The cost will depend on what you
> actually do for you.
> 
> Z
> 
> **
> Ann Zdunczyk
> President, JOAT, SWAG
> a2z Publishing, Inc.
> Language Layout,  Translation Consulting, & Template Creation
> Phone: (336)922-1271
> Fax:   (888)523-2028
> Cell:  (336)456-4493
> Cell 2:(336)655-4783
> http://www.a2z-pub.com  
> **
> 
> -Original Message-
> From: framers-bounces at lists.frameusers.com
> [mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com] On Behalf Of Scott White
> Sent: Monday, June 07, 2010 10:15 AM
> To: framers at lists.frameusers.com List
> Subject: Publishing in Different languages
> 
> I think I have read where some of you publish in different languages. Is
> there software out there that will convert English text to Spanish and
> French?
> I have a client who would like to take her English catalog, done in
> Framemaker 9.0, and repurpose the content in Spanish and French.
> 
> Any direction would be appreciated.
> 
> 
> 
> Scott White
> Media Production & EBC Manager
> Implementation Coordinator
> 210-704-8239
> swhite at alamark.com
> 
> 
> 
> 
> ___
> 
> 
> You are currently subscribed to framers as azdunczyk at triad.rr.com.
> 
> Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
> 
> To unsubscribe send a blank email to
> framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
> or visit
> http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/azdunczyk%40triad.rr.com
> 
> Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
> http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
> 
> 



FM9 and SDL Author Assistant: Has anyone used this?

2010-06-07 Thread Alison Craig
I've downloaded a copy of SDL free Author Assistant (for use with FM9) but 
before I install it, I wondered if anyone has actually used this and if they 
would be willing to share their experience.

Although SDL is a very reputable company, I'm always leery of adding an unknown 
to a (currently) stable working environment - which is:

FM 9 Version: 9.0p250
Unstructured
OS: XP Pro with SP3
FM Experience: 11 months
Translation/Localization Management Experience: 11 years
Writing Team: 1 (me)

Alison

Alison Craig, Technical Writer
Ultrasonix Medical Corporation
Tel: (604) 279-8550, ext 127
E-mail: alison.craig at ultrasonix.com




FM9 and SDL Author Assistant: Has anyone used this?

2010-06-07 Thread Jeff Coatsworth
I've got it installed, but don't really use it. It doesn't seem to affect my 
FM9 install at all. 

-Original Message-
From: framers-bounces at lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Alison Craig
Sent: Monday, June 07, 2010 2:29 PM
To: framers at lists.frameusers.com
Subject: FM9 and SDL Author Assistant: Has anyone used this?

I've downloaded a copy of SDL free Author Assistant (for use with FM9) but 
before I install it, I wondered if anyone has actually used this and if they 
would be willing to share their experience.

Although SDL is a very reputable company, I'm always leery of adding an unknown 
to a (currently) stable working environment - which is:

FM 9 Version: 9.0p250
Unstructured
OS: XP Pro with SP3
FM Experience: 11 months
Translation/Localization Management Experience: 11 years Writing Team: 1 (me)

Alison

Alison Craig, Technical Writer
Ultrasonix Medical Corporation
Tel: (604) 279-8550, ext 127
E-mail: alison.craig at ultrasonix.com


___


You are currently subscribed to framers as jeff.coatsworth at jonassoftware.com.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/jeff.coatsworth%40jonassoftware.com

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit 
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


FM9 and SDL Author Assistant: Has anyone used this?

2010-06-07 Thread Mike Wickham
> I've downloaded a copy of SDL free Author Assistant (for use with FM9) but 
> before I install it, I wondered if anyone has actually used this and if 
> they would be willing to share their experience.
>

I installed it to try out the grammar checker. At first glance, the grammar 
checker seemed like it was flagging way too much. There is probably a way to 
set preferences to help with that. In any cases, I haven't had a chance to 
follow up to see what I really think.

Mike Wickham




Change Tracking in FM 7.1 for doc review?

2010-06-07 Thread Jim Duszynski
The former. My reviewers want to see the changes from the previous version.

Jim Duszynski
Techniczny Autor
(719) 884-3787

From: Art Campbell [mailto:art.campb...@gmail.com]
Sent: Saturday, June 05, 2010 3:54 PM
To: Jim Duszynski
Cc: framers at lists.frameusers.com
Subject: Re: Change Tracking in FM 7.1 for doc review?

Could you clarify your question? I'm reading it two ways:
Either you need to flag changes in FM since the previous rev so they stand out 
to reviewers. OR... you want to let people record comments in the text, for 
which others are recommending (correctly) to use Acrobat to track comments.

Art Campbell
  art.campbell at gmail.com
 "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a 
redheaded girl." -- Richard Thompson
 No disclaimers apply.
  DoD 358

On Fri, Jun 4, 2010 at 6:36 PM, Jim Duszynski mailto:JimDuszynski at skylineproducts.com>> wrote:
Hello Framers,

I've been asked to provide Word-like change tracking for document review.  I 
haven't been down this road with FM before, so I would appreciate any and all 
input how I can provide this type of document or something similar.

TIA!

Jim Duszynski
Skyline Products, Inc
Colorado Springs, CO
Technical Writer
(719) 392-9046, Ext. 311


___


You are currently subscribed to framers as art.campbell at 
gmail.com.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/art.campbell%40gmail.com

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



Publishing in Different languages

2010-06-07 Thread Ragnar Hanas
I?ve used S-tagger from TRADOS to export the text to rtf files, where it is
manually translated and then converted back to Framemaker (mif) format. It
has worked very well for many languages including Spanish and French.
Ragnar Hanas
Uddevalla Hospital
Sweden

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com] On Behalf Of Scott White
Sent: Monday, June 07, 2010 4:15 PM
To: framers at lists.frameusers.com List
Subject: Publishing in Different languages

I think I have read where some of you publish in different languages. Is
there software out there that will convert English text to Spanish and
French?
I have a client who would like to take her English catalog, done in
Framemaker 9.0, and repurpose the content in Spanish and French.

Any direction would be appreciated.



Scott White
Media Production & EBC Manager
Implementation Coordinator
210-704-8239
swhite at alamark.com




___


You are currently subscribed to framers as ragnar.hanas at betamed.se.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/ragnar.hanas%40betamed.s
e

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



Change Tracking in FM 7.1 for doc review?

2010-06-07 Thread David Spreadbury
Then, if you aren't using Frame 8, or greater, about the only way you can get 
what you want is by using conditional text, which is what Frame 8 really uses.
?
Just set up a condition code for new/replaced and old/changed, or whatever 
names you want to call them. Then distribute with the condition(s) tuened on.

--- On Mon, 6/7/10, Jim Duszynski  wrote:


From: Jim Duszynski 
Subject: RE: Change Tracking in FM 7.1 for doc review?
To: "Art Campbell" 
Cc: "framers at lists.frameusers.com" 
Date: Monday, June 7, 2010, 8:55 AM


The former. My reviewers want to see the changes from the previous version.

Jim Duszynski
Techniczny Autor
(719) 884-3787

From: Art Campbell [mailto:art.campb...@gmail.com]
Sent: Saturday, June 05, 2010 3:54 PM
To: Jim Duszynski
Cc: framers at lists.frameusers.com
Subject: Re: Change Tracking in FM 7.1 for doc review?

Could you clarify your question? I'm reading it two ways:
Either you need to flag changes in FM since the previous rev so they stand out 
to reviewers. OR... you want to let people record comments in the text, for 
which others are recommending (correctly) to use Acrobat to track comments.

Art Campbell? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 
? ? ? art.campbell at gmail.com
"... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a 
redheaded girl." -- Richard Thompson
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ???No disclaimers apply.
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? DoD 358

On Fri, Jun 4, 2010 at 6:36 PM, Jim Duszynski mailto:JimDuszynski at skylineproducts.com>> wrote:
Hello Framers,

I've been asked to provide Word-like change tracking for document review.? I 
haven't been down this road with FM before, so I would appreciate any and all 
input how I can provide this type of document or something similar.

TIA!

Jim Duszynski
Skyline Products, Inc
Colorado Springs, CO
Technical Writer
(719) 392-9046, Ext. 311