[Galician] Tradución dun ficheiro de Thunderbird 3.1 RC
2010/5/14 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com: Boas. Como xa dixen o outro dÃa estou a traducir como podo en Narro mentres vou coñecendo Mozilla. Falei con Simon, de Thunderbird e dÃxome que se lle pasaba os ficheiros traducidos, me compilaba unha versión para facer probas. Quedar quedan poucas cadeas. Menos de 100, creo que exactamente 97. Este ficheiro tráeme de cabeza, xa que é bastante complicado. O voluntario ou voluntarios que lle queirades meter man ahà o vai. Avisade na lista, pero que sepades que urxe. DeberÃa telo rematado para maña a media mañá para poder enviarlle os ficheiros completados. O que lle vaia metendo man que traduza e as que non teña nin idea que as poña na lista e entre todos. Eu vou a darlle co resto e se atopo outro ficheiro moi complexo, reenvÃo a lista. Non tiña pensado chegar a tempo para a RC pero pode ser que cheguemos. A ver se entre todos o conseguimos. !ENTITY featureConfigurator.toolbar.original.status.explanation Conservar os botóns personalizados da barra de ferramentas ademais dos novos Botóns de Mensaxes. !ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.weak A vista de lector de mensaxes compacto trasladouse á súa propia extensión onde agora recibe moita máis atención e se lle están engadindo máis opcións. !ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.strong Decatámonos de que está a usar a cabeceira de lector de mensaxes compacto. Esta función trasladouse á súa propia extensión e recomendámoslle que a instale se desexa continuar usándoa. Por exemplo. Non parece que teñan excesiva complicación.
[Galician] Tradución dun ficheiro de Thunderbird 3.1 RC
Boas meu. Tres menos. Por agora quiteille as maiúsculas a Botóns de Mensaxes. Seguro que son mellorables, pero cando as vexamos no aplicativo, corrixiremos os erros. Un saúdo e moitas grazas. 2010/5/14 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: 2010/5/14 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com: Boas. Como xa dixen o outro dÃa estou a traducir como podo en Narro mentres vou coñecendo Mozilla. Falei con Simon, de Thunderbird e dÃxome que se lle pasaba os ficheiros traducidos, me compilaba unha versión para facer probas. Quedar quedan poucas cadeas. Menos de 100, creo que exactamente 97. Este ficheiro tráeme de cabeza, xa que é bastante complicado. O voluntario ou voluntarios que lle queirades meter man ahà o vai. Avisade na lista, pero que sepades que urxe. DeberÃa telo rematado para maña a media mañá para poder enviarlle os ficheiros completados. O que lle vaia metendo man que traduza e as que non teña nin idea que as poña na lista e entre todos. Eu vou a darlle co resto e se atopo outro ficheiro moi complexo, reenvÃo a lista. Non tiña pensado chegar a tempo para a RC pero pode ser que cheguemos. A ver se entre todos o conseguimos. !ENTITY featureConfigurator.toolbar.original.status.explanation Conservar os botóns personalizados da barra de ferramentas ademais dos novos Botóns de Mensaxes. !ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.weak A vista de lector de mensaxes compacto trasladouse á súa propia extensión onde agora recibe moita máis atención e se lle están engadindo máis opcións. !ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.strong Decatámonos de que está a usar a cabeceira de lector de mensaxes compacto. Esta función trasladouse á súa propia extensión e recomendámoslle que a instale se desexa continuar usándoa. Por exemplo. Non parece que teñan excesiva complicación. ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
[Galician] Tradución dun ficheiro de Thunderbird 3.1 RC
Como xa dixen o outro dÃa estou a traducir como podo en Narro mentres vou coñecendo Mozilla. Falei con Simon, de Thunderbird e dÃxome que se lle pasaba os ficheiros traducidos, me compilaba unha versión para facer probas. Quedar quedan poucas cadeas. Menos de 100, creo que exactamente 97. Este ficheiro tráeme de cabeza, xa que é bastante complicado. O voluntario ou voluntarios que lle queirades meter man ahà o vai. Avisade na lista, pero que sepades que urxe. DeberÃa telo rematado para maña a media mañá para poder enviarlle os ficheiros completados. O que lle vaia metendo man que traduza e as que non teña nin idea que as poña na lista e entre todos. Eu vou a darlle co resto e se atopo outro ficheiro moi complexo, reenvÃo a lista. Non tiña pensado chegar a tempo para a RC pero pode ser que cheguemos. A ver se entre todos o conseguimos. !ENTITY featureConfigurator.toolbar.original.status.explanation Conservar os botóns personalizados da barra de ferramentas ademais dos novos Botóns de Mensaxes. !ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.weak A vista de lector de mensaxes compacto trasladouse á súa propia extensión onde agora recibe moita máis atención e se lle están engadindo máis opcións. !ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.strong Decatámonos de que está a usar a cabeceira de lector de mensaxes compacto. Esta función trasladouse á súa propia extensión e recomendámoslle que a instale se desexa continuar usándoa. Por exemplo. Non parece que teñan excesiva complicación. Boas meu. Tres menos. Por agora quiteille as maiúsculas a Botóns de Mensaxes. Seguro que son mellorables, pero cando as vexamos no aplicativo, corrixiremos os erros. !ENTITY featureConfigurator.autoSync.para Esta nova versión de brandShortName; ven cunha funcionalidade de busca nova e mellorada. Para poder usar esta nova funcionalidade terá que sincronizar as mensaxes de correo-e. !ENTITY featureConfigurator.autoSync.on.explanation As mensaxes cargarán máis rápido e os resultados das buscas serán mellores. !ENTITY featureConfigurator.autoSync.off.explanation Isto implica que as mensaxes tardarán máis en se cargar e que os resultados das buscas estarán incompletos.
[Galician] [Translation] summary file index - folder
Boas. Contexto: Thunderbird 3.1 / Files / mail / chrome / messenger / folderProps.dtd Rebuild Summary File Index ReconstruÃr Ãndice do ficheiro resumo (gl - a miña suxestión) Repair Folder Reparar o cartafol (gl - a miña suxestión) Sometimes the folder index (.msf) file becomes damaged and messages may appear missing or deleted messages continue showing; repairing the folder may fix these issues. ? Algo máis de contexto: Os ficheiros con extension .msf conteñen o resume do contido dos ficheiros do mesmo nome * drafts.msf, sent.msf, templates.msf... : los ficheros con extension .msf contienen el resumen del contenido de los ficheros del mismo nombre. Tratándose de una cuenta IMAP, los mensajes son almacenados en el servidor. Aquà tamén fai referencia ao dito: http://lists.opensuse.org/opensuse-es/2004-03/msg01289.html En castelán creo que traducen por: Reconstruir Ãndice Reconstruir archivo resumen En portugués de brasil: Recriar Ãndice Recriar arquivo de Ãndice A ver que opinades. Un saúdo.