[Galician] Tradución dun ficheiro de Thunderbird 3.1 RC

2010-05-14 Conversa Leandro Regueiro
2010/5/14 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Boas.

 Como xa dixen o outro día estou a traducir como podo en Narro mentres
 vou coñecendo Mozilla.

 Falei con Simon, de Thunderbird e díxome que se lle pasaba os
 ficheiros traducidos, me compilaba unha versión para facer probas.
 Quedar quedan poucas cadeas. Menos de 100, creo que exactamente 97.

 Este ficheiro tráeme de cabeza, xa que é bastante complicado. O
 voluntario ou voluntarios que lle queirades meter man ahí o vai.
 Avisade na lista, pero que sepades que urxe. Debería telo rematado
 para maña a media mañá para poder enviarlle os ficheiros completados.
 O que lle vaia metendo man que traduza e as que non teña nin idea que
 as poña na lista e entre todos. Eu vou a darlle co resto e se atopo
 outro ficheiro moi complexo, reenvío a lista.

 Non tiña pensado chegar a tempo para a RC pero pode ser que cheguemos.
 A ver se entre todos o conseguimos.


!ENTITY featureConfigurator.toolbar.original.status.explanation
Conservar os botóns personalizados da barra de ferramentas ademais
dos novos Botóns de Mensaxes.

!ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.weak A vista de
lector de mensaxes compacto trasladouse á súa propia extensión onde
agora recibe moita máis atención e se lle están engadindo máis
opcións.

!ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.strong Decatámonos
de que está a usar a cabeceira de lector de mensaxes compacto. Esta
función trasladouse á súa propia extensión e recomendámoslle que a
instale se desexa continuar usándoa.

Por exemplo. Non parece que teñan excesiva complicación.


[Galician] Tradución dun ficheiro de Thunderbird 3.1 RC

2010-05-14 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas meu.

Tres menos. Por agora quiteille as maiúsculas a Botóns de Mensaxes.

Seguro que son mellorables, pero cando as vexamos no aplicativo,
corrixiremos os erros.

Un saúdo e moitas grazas.


2010/5/14 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
 2010/5/14 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com:
 Boas.

 Como xa dixen o outro día estou a traducir como podo en Narro mentres
 vou coñecendo Mozilla.

 Falei con Simon, de Thunderbird e díxome que se lle pasaba os
 ficheiros traducidos, me compilaba unha versión para facer probas.
 Quedar quedan poucas cadeas. Menos de 100, creo que exactamente 97.

 Este ficheiro tráeme de cabeza, xa que é bastante complicado. O
 voluntario ou voluntarios que lle queirades meter man ahí o vai.
 Avisade na lista, pero que sepades que urxe. Debería telo rematado
 para maña a media mañá para poder enviarlle os ficheiros completados.
 O que lle vaia metendo man que traduza e as que non teña nin idea que
 as poña na lista e entre todos. Eu vou a darlle co resto e se atopo
 outro ficheiro moi complexo, reenvío a lista.

 Non tiña pensado chegar a tempo para a RC pero pode ser que cheguemos.
 A ver se entre todos o conseguimos.


 !ENTITY featureConfigurator.toolbar.original.status.explanation
 Conservar os botóns personalizados da barra de ferramentas ademais
 dos novos Botóns de Mensaxes.

 !ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.weak A vista de
 lector de mensaxes compacto trasladouse á súa propia extensión onde
 agora recibe moita máis atención e se lle están engadindo máis
 opcións.

 !ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.strong Decatámonos
 de que está a usar a cabeceira de lector de mensaxes compacto. Esta
 función trasladouse á súa propia extensión e recomendámoslle que a
 instale se desexa continuar usándoa.

 Por exemplo. Non parece que teñan excesiva complicación.
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician



[Galician] Tradución dun ficheiro de Thunderbird 3.1 RC

2010-05-14 Conversa Leandro Regueiro
 Como xa dixen o outro día estou a traducir como podo en Narro mentres
 vou coñecendo Mozilla.

 Falei con Simon, de Thunderbird e díxome que se lle pasaba os
 ficheiros traducidos, me compilaba unha versión para facer probas.
 Quedar quedan poucas cadeas. Menos de 100, creo que exactamente 97.

 Este ficheiro tráeme de cabeza, xa que é bastante complicado. O
 voluntario ou voluntarios que lle queirades meter man ahí o vai.
 Avisade na lista, pero que sepades que urxe. Debería telo rematado
 para maña a media mañá para poder enviarlle os ficheiros completados.
 O que lle vaia metendo man que traduza e as que non teña nin idea que
 as poña na lista e entre todos. Eu vou a darlle co resto e se atopo
 outro ficheiro moi complexo, reenvío a lista.

 Non tiña pensado chegar a tempo para a RC pero pode ser que cheguemos.
 A ver se entre todos o conseguimos.


 !ENTITY featureConfigurator.toolbar.original.status.explanation
 Conservar os botóns personalizados da barra de ferramentas ademais
 dos novos Botóns de Mensaxes.

 !ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.weak A vista de
 lector de mensaxes compacto trasladouse á súa propia extensión onde
 agora recibe moita máis atención e se lle están engadindo máis
 opcións.

 !ENTITY featureConfigurator.collapsedHeaders.para.strong Decatámonos
 de que está a usar a cabeceira de lector de mensaxes compacto. Esta
 función trasladouse á súa propia extensión e recomendámoslle que a
 instale se desexa continuar usándoa.

 Por exemplo. Non parece que teñan excesiva complicación.

 Boas meu.

 Tres menos. Por agora quiteille as maiúsculas a Botóns de Mensaxes.

 Seguro que son mellorables, pero cando as vexamos no aplicativo,
 corrixiremos os erros.


!ENTITY featureConfigurator.autoSync.para Esta nova versión de
brandShortName; ven cunha funcionalidade de busca nova e mellorada.
Para poder usar esta nova funcionalidade terá que sincronizar as
mensaxes de correo-e.

!ENTITY featureConfigurator.autoSync.on.explanation As mensaxes
cargarán máis rápido e os resultados das buscas serán mellores.

!ENTITY featureConfigurator.autoSync.off.explanation Isto implica
que as mensaxes tardarán máis en se cargar e que os resultados das
buscas estarán incompletos.


[Galician] [Translation] summary file index - folder

2010-05-14 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Contexto: Thunderbird 3.1 / Files  / mail  / chrome  / messenger  /
folderProps.dtd

Rebuild Summary File Index
Reconstruír índice do ficheiro resumo (gl - a miña suxestión)

Repair Folder
Reparar o cartafol (gl - a miña suxestión)


Sometimes the folder index (.msf) file becomes damaged and messages
may appear missing or deleted messages continue showing; repairing the
folder may fix these issues.
?


Algo máis de contexto: Os ficheiros con extension .msf conteñen o
resume do contido dos ficheiros do mesmo nome
* drafts.msf, sent.msf, templates.msf... : los ficheros con extension
.msf contienen el resumen del contenido de los ficheros del mismo
nombre. Tratándose de una cuenta IMAP, los mensajes son almacenados en
el servidor.

Aquí tamén fai referencia ao dito:
http://lists.opensuse.org/opensuse-es/2004-03/msg01289.html

En castelán creo que traducen por:
Reconstruir índice
Reconstruir archivo resumen

En portugués de brasil:
Recriar índice
Recriar arquivo de índice

A ver que opinades.

Un saúdo.