Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efre mov

2010-12-01 Пенетрантность Yuri Efremov
30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал:
 Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней

 diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po 
 b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po

  #: networkmanager.cpp:544
  msgctxt tooltip, wireless is disabled in software
  msgid Wireless is disabled
 -msgstr 
 +msgstr Работа беспроводной сети отключена

 Работа отключена -- не звучит

  #: networkmanager.cpp:547
  msgctxt tooltip, all interfaces are down
  msgid Networking is disabled
 -msgstr 
 +msgstr Работа сети отключена

 Исправлю тогда на Поддержка из nm-applet, чтобы не городить свою фигню? =)

 Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
 поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
 другими параметрами?


 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
Беспроводная сеть отключена
Сеть отключена
Такой вариант всех удовлетворит?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efre mov

2010-12-01 Пенетрантность Андрей Черепанов
1 декабря 2010 Yuri Efremov написал:
 30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
 
 aspotas...@gmail.com написал:
  30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com 
написал:
  Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней
  
  diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
  b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
  
   #: networkmanager.cpp:544
   msgctxt tooltip, wireless is disabled in software
   msgid Wireless is disabled
  -msgstr 
  +msgstr Работа беспроводной сети отключена
  
  Работа отключена -- не звучит
  
   #: networkmanager.cpp:547
   msgctxt tooltip, all interfaces are down
   msgid Networking is disabled
  -msgstr 
  +msgstr Работа сети отключена
  
  Исправлю тогда на Поддержка из nm-applet, чтобы не городить свою
  фигню? =)
  
  Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
  поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
  другими параметрами?
 
 Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
 Беспроводная сеть отключена
 Сеть отключена
 Такой вариант всех удовлетворит?
Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и боролся.

Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не 
поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может 
быть.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r1202352 от efre mov

2010-12-01 Пенетрантность Yuri Efremov
1 декабря 2010 г. 1:15 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 diff --git a/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po 
 b/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po

  #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:442
  msgctxt Mobile Connection Wizard
  msgid Select your plan:
 -msgstr Выбор плана:
 +msgstr Выберите плана:

 план


 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Похоже у меня болезнь не замечать окончания. Исправил
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r119 5166 от efremov

2010-12-01 Пенетрантность Andrey Serbovets
#: networkmanager.cpp:547
msgctxt tooltip, all interfaces are down
msgid Networking is disabled
   
   -msgstr 
   +msgstr Работа сети отключена
   
   Исправлю тогда на Поддержка из nm-applet, чтобы не городить свою
   фигню? =)
   
   Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
   поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
   другими параметрами?
   
   Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
  [...]
  
   Сеть отключена
   Такой вариант всех удовлетворит?
   
   Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
   боролся.
«Соединение с сетью разорвано», как вариант. Сократить — «соединение 
разорвано». О беспроводных сетях можно похоже как-то сказать. Хотя контекст 
«... disabled in software» заставляет думать, что действительно строка на 
случай, если собрана программа без поддержки Wi-fi.
-- 
Best regards,
Andrey
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r119 5166 от efremov

2010-12-01 Пенетрантность Alexander Potashev
1 декабря 2010 г. 23:12 пользователь Andrey Serbovets
vityazd...@gmail.com написал:
 «Соединение с сетью разорвано», как вариант. Сократить — «соединение
 разорвано». О беспроводных сетях можно похоже как-то сказать. Хотя контекст
 «... disabled in software» заставляет думать, что действительно строка на
 случай, если собрана программа без поддержки Wi-fi.

Разговор вообще не об этом. Контекст понятен: этой строкой сообщается,
что все элементы графического интерфейса программы, связанные с
беспроводной сетью, в данный момент отключены. Но нет общего мнения,
как это переводить.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r119 5166 от efremov

2010-12-01 Пенетрантность Alexander Potashev
1 декабря 2010 г. 16:31 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru 
написал:
  Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
  поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
  другими параметрами?

 Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
 поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
 быть.

Андрей, Вы _таким_ образом свели мои слова к абсурду, что я даже не
знаю, понял ли кто-нибудь суть моей мысли. Я считаю, что в программе
нельзя внезапно убрать поддержку чего-либо, нажав одну кнопку. И не
надо уводить в сторону своими избирателями, говорите прямо.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод раздела extragear-games

2010-12-01 Пенетрантность Alexander Potashev
25 ноября 2010 г. 13:09 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
 25 ноября 2010 г. 11:44 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал:
 Специально игнорировал перевод Владимира, хотел чтобы кто-нибудь
 другой (третий) человек, объединил два перевода в один правильный. Я
 конечно могу найти немного времени и заняться этим, но тогда я боюсь
 не увидеть собственных ошибок.

 Я всё равно игры периодически просматриваю, могу и extragear посмотреть

Через 2 недели -- выпуск Knights.
http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-docm=129124369501534w=2


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Parley (GCI 201 0)

2010-12-01 Пенетрантность Alexander Potashev
27 ноября 2010 г. 0:50 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
 26 ноября 2010 г. 21:19 пользователь Alexander Potashev
 aspotas...@gmail.com написал:
 26 ноября 2010 г. 16:24 пользователь Edwin Veber edwin0...@gmail.com 
 написал:
 Спасибо, Александр. Есть ещё два вопроса:
 1. Как лучше перевести названия падежей (именительный, родительный,
 дательный и т. д., или номинатив, генитив, датив)?

 Именительный, родительный и т.д. Вас ведь так в школе учили?
 Это смотря на каком языке :)

Имеешь ввиду, что на уроках английского падежи иногда называют
по-другому? Но мне кажется, не все слышали о названиях номинатив,
генитив, датив, так что лучше оставить русские названия, чтобы
пользователь с большей вероятностью хоть что-то понял.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Google Code-in: будет л и продолжение?

2010-12-01 Пенетрантность Alexander Potashev
1 декабря 2010 г. 9:22 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
 написане Wed, 01 Dec 2010 00:09:38 +0200, Alexander Potashev
 aspotas...@gmail.com:

 У нас сейчас самые большие проблемы с переводом KDEPIM: им никто не
 занимается. Возможно, это результат того, что KDEPIM не выпускался
 этим летом в составе KDE SC 4.5. Но с KDE SC 4.6 его обещают
 выпустить. Давайте составим глоссарий по KDEPIM, найдём ответственного
 (помню, не так давно части KDEPIM переводил Алексей Серебряков, но
 может быть кто-нибудь другой возьмётся) и разобьём на задачи для
 школьников -- кто что об этом думает?

 Сначала нужно определиться с разработчиками этого продукта. Я молчу, потому
 что успеваю за ними и хочу, чтобы 4.6 была более-менее успешной версией, но
 они грубо нарушают заморозку строк (до 100 изменений в день, сегодня два
 изменения без всяких предупреждений). Поэтому следует быть довольно
 осторожными с заданиями (или потребовать полной заморозки).

100 изменений в день подтвердить не могу. По моим расчетам с момента
мягкой заморозки (с 11 ноября) в kdepim и kdepimlibs было
добавлено/изменено/удалено около 500 строк, но примерно столько же
изменений было сделано за это время в других модулях KDE SC.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Google Code-in: будет л и продолжение?

2010-12-01 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 02 Dec 2010 01:36:27 +0200, Alexander Potashev  
aspotas...@gmail.com:


1 декабря 2010 г. 9:22 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net  
написал:

написане Wed, 01 Dec 2010 00:09:38 +0200, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:


У нас сейчас самые большие проблемы с переводом KDEPIM: им никто не
занимается. Возможно, это результат того, что KDEPIM не выпускался
этим летом в составе KDE SC 4.5. Но с KDE SC 4.6 его обещают
выпустить. Давайте составим глоссарий по KDEPIM, найдём ответственного
(помню, не так давно части KDEPIM переводил Алексей Серебряков, но
может быть кто-нибудь другой возьмётся) и разобьём на задачи для
школьников -- кто что об этом думает?


Сначала нужно определиться с разработчиками этого продукта. Я молчу,  
потому
что успеваю за ними и хочу, чтобы 4.6 была более-менее успешной  
версией, но

они грубо нарушают заморозку строк (до 100 изменений в день, сегодня два
изменения без всяких предупреждений). Поэтому следует быть довольно
осторожными с заданиями (или потребовать полной заморозки).


100 изменений в день подтвердить не могу. По моим расчетам с момента
мягкой заморозки (с 11 ноября) в kdepim и kdepimlibs было
добавлено/изменено/удалено около 500 строк, но примерно столько же
изменений было сделано за это время в других модулях KDE SC.


Сегоднячки... 112 изменений. Voila

Чувствую, я не выдержу и будет большой скандал. ;)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian