Re: [terminoloxía] emoji

2020-08-01 Conversa Miguel Bouzada
Eu prefiriría «conudos» ou «conechudos»


O sáb., 1 de ago. de 2020 ás 11:48, pd () escribiu:

> unha traducción con moitas opcións de popularizarse sería "caralludos" ;-)
>
> On Sat, Aug 1, 2020 at 10:42 AM Adrian Chaves  wrote:
>
>> Por sorte eu aínda non me vin na necesidade de lidiar con ese termo :)
>>
>> Estaría ben termos unha alternativa con potencial de popularizarse entre
>> galegofalantes. Pero, a falta dunha, eu tiraría por non traducir. Ao vir do
>> xaponés e non directamente do inglés, síntome un pouco menos “anglonizado”
>> por usar o termo orixinal.
>>
>> On 2020-07-28 11:43, Miguel Bouzada wrote:
>>
>> Como estades a traducir «emoji» ?
>>
>> --
>> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> http://galpon.org
>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>>
>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> proxecto@trasno.gal
>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
>> Trasno
>> - Cancelar a subscrición  no URL:
>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=7003=5949a066e40dfa7a9086c9c137d3a033df3be1cf=610791167
>>
>>
>>
>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> proxecto@trasno.gal
>> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
>> Trasno
>> - Cancelar a subscrición  no URL:
>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=7004=141cb3f3ea1977e1fdb02220c5a956d01ad6b162=1814758365
>>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=7005=68bc034705b4adc26ad84ce2d51ccdb4b6f0ff34=1087855363
>


-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=7006=53425b4ef3a5b93637bf94309692158b5a8c1220=1015861238



Re: [terminoloxía] emoji

2020-08-01 Conversa pd
unha traducción con moitas opcións de popularizarse sería "caralludos" ;-)

On Sat, Aug 1, 2020 at 10:42 AM Adrian Chaves  wrote:

> Por sorte eu aínda non me vin na necesidade de lidiar con ese termo :)
>
> Estaría ben termos unha alternativa con potencial de popularizarse entre
> galegofalantes. Pero, a falta dunha, eu tiraría por non traducir. Ao vir do
> xaponés e non directamente do inglés, síntome un pouco menos “anglonizado”
> por usar o termo orixinal.
>
> On 2020-07-28 11:43, Miguel Bouzada wrote:
>
> Como estades a traducir «emoji» ?
>
> --
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=7003=5949a066e40dfa7a9086c9c137d3a033df3be1cf=610791167
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=7004=141cb3f3ea1977e1fdb02220c5a956d01ad6b162=1814758365
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=7005=b4ffcc59dee86a286e3f3dfff57a58b78fb4f409=1544268366



Re: [terminoloxía] emoji

2020-08-01 Conversa Adrian Chaves
Por sorte eu aínda non me vin na necesidade de lidiar con ese termo :) 

Estaría ben termos unha alternativa con potencial de popularizarse entre
galegofalantes. Pero, a falta dunha, eu tiraría por non traducir. Ao vir
do xaponés e non directamente do inglés, síntome un pouco menos
"anglonizado" por usar o termo orixinal. 

On 2020-07-28 11:43, Miguel Bouzada wrote:

> Como estades a traducir «emoji» ?
> 
> -- 
> 
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> 
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal 
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno 
> - Cancelar a subscrición  no URL: 
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=7003=5949a066e40dfa7a9086c9c137d3a033df3be1cf=610791167
- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=7004=15ecbc80f7ca57865fcfd1ecf05ed33f24150b9f=219410691



Re: [Terminoloxía] emoji

2019-03-05 Conversa Miguel Bouzada
OK
Pois deixarei «emoji» coas comiñas latinas :-)

O mar., 5/03/2019 ás 01:54, Antón Méixome ()
escribiu:

>
> Por casualidade total atopei este "escandalo" en francés. Non lles
> aprobaron, Unicode, o icona para a raclette (para indicar "teño fame" ou
> algo así)
>
>
> https://www.lemonde.fr/pixels/article/2019/03/02/pourquoi-vous-n-aurez-jamais-d-emoji-raclette-dans-votre-smartphone_5430435_4408996.html
>
> O interesante do artigo é a info sobre todo o proceso para oficializar
> novas iconas gráficas, *emojis*
>
> E aí por certo, outra clave. Cando os franceses non o traducen do inglés
> co intolerantes que son a iso
>
>
> O mar., 5/03/2019 ás 00:30, Adrián Chaves () escribiu:
>
>> O luns, 4 de marzo de 2019 22:22:46 CET Antón Méixome escribiu:
>> > Non se falou diso
>> >
>> > Hai unha serie de palabras que van saíndo e están relacionadas
>> >
>> > iconas → emoticona → emoji → animojis (gráficos animados, cada vez máis
>> > vinculados á publicidade e márquetin de empresas concretas. De aí nomes
>> > propios de iconas específicas só hai un paso) → memojis
>> > Exemplo
>> > Apple Animoji
>> >
>> https://www.applesfera.com/ios/animojis-podrian-cambiar-nuestra-voz-expresio
>> > nes-sonidos-propios-patente-apple
>> >
>> > Para min que todo queda englobado en "cariñas" ou en iconas clásicas ou
>> > gráficas.
>> >
>> > https://academia.gal/dicionario/-/termo/cari%C3%B1a
>> >
>> A min como adaptación só se me ocorre «emotimaxe», quedando a cousa en
>> algo
>> como «icona → emoticona → emotimaxe → animaxe».
>>
>> Pero a verdade é que non me convence moito. De momento eu tamén tiro do
>> termo
>> inglés «emoji».
>>
>> > Non vexo necesidade nin sequera de adaptar "emoji" porque xa temos
>> palabras
>> > para referirnos a elas. Eu trataría estas palabras como estranxeirismos
>> > puros, tal cal.
>> >
>> > O ven., 1/03/2019 ás 10:38, Miguel Bouzada ()
>> escribiu:
>> > > Cando estaba sen acceso a esta lista, comentouse algunha vez algo
>> sobre
>> > > como traducir «emoji»?
>> > >
>> > > Se non se fixo, alguén ten algunha proposta, ou no caso de
>> transliterar,
>> > > mantemos o «j» ou cambiámolo polo «x»
>> > >
>> > > --
>> > > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> > > http://galpon.org
>> > > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
>> > > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>> > >
>> > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> > > proxecto@trasno.gal
>> > > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
>> > > Trasno
>> > > - Cancelar a subscrición  no URL:
>> > >
>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4682=be7f898e202af972
>> > > 04db5e973762b58050383d7f=907241284
>> > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> proxecto@trasno.gal
>> > - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>> > - Cancelar a subscrición no URL :
>> >
>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4775=afd3c285f97aa
>> > 5e2ca68be67d81e7173e993=61434
>>
>>
>>
>>
>>
>> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>> proxecto@trasno.gal
>> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>> - Cancelar a subscrición no URL :
>> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4777=50a0cd72f8df352c5a9f3d86e2f0970dd659fb5b=407356598
>>
>>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4780=1e186ba7a692b31ed0c23f80fa4fde1bf0db263c=84886674
>


-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4793=083617cf5f13110363d040f4f7912fa5b9b42163=216569547



Re: [Terminoloxía] emoji

2019-03-04 Conversa Antón Méixome
Por casualidade total atopei este "escandalo" en francés. Non lles
aprobaron, Unicode, o icona para a raclette (para indicar "teño fame" ou
algo así)

https://www.lemonde.fr/pixels/article/2019/03/02/pourquoi-vous-n-aurez-jamais-d-emoji-raclette-dans-votre-smartphone_5430435_4408996.html

O interesante do artigo é a info sobre todo o proceso para oficializar
novas iconas gráficas, *emojis*

E aí por certo, outra clave. Cando os franceses non o traducen do inglés co
intolerantes que son a iso


O mar., 5/03/2019 ás 00:30, Adrián Chaves () escribiu:

> O luns, 4 de marzo de 2019 22:22:46 CET Antón Méixome escribiu:
> > Non se falou diso
> >
> > Hai unha serie de palabras que van saíndo e están relacionadas
> >
> > iconas → emoticona → emoji → animojis (gráficos animados, cada vez máis
> > vinculados á publicidade e márquetin de empresas concretas. De aí nomes
> > propios de iconas específicas só hai un paso) → memojis
> > Exemplo
> > Apple Animoji
> >
> https://www.applesfera.com/ios/animojis-podrian-cambiar-nuestra-voz-expresio
> > nes-sonidos-propios-patente-apple
> >
> > Para min que todo queda englobado en "cariñas" ou en iconas clásicas ou
> > gráficas.
> >
> > https://academia.gal/dicionario/-/termo/cari%C3%B1a
> >
> A min como adaptación só se me ocorre «emotimaxe», quedando a cousa en
> algo
> como «icona → emoticona → emotimaxe → animaxe».
>
> Pero a verdade é que non me convence moito. De momento eu tamén tiro do
> termo
> inglés «emoji».
>
> > Non vexo necesidade nin sequera de adaptar "emoji" porque xa temos
> palabras
> > para referirnos a elas. Eu trataría estas palabras como estranxeirismos
> > puros, tal cal.
> >
> > O ven., 1/03/2019 ás 10:38, Miguel Bouzada ()
> escribiu:
> > > Cando estaba sen acceso a esta lista, comentouse algunha vez algo sobre
> > > como traducir «emoji»?
> > >
> > > Se non se fixo, alguén ten algunha proposta, ou no caso de
> transliterar,
> > > mantemos o «j» ou cambiámolo polo «x»
> > >
> > > --
> > > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> > > http://galpon.org
> > > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
> > > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> > >
> > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> > > proxecto@trasno.gal
> > > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
> > > Trasno
> > > - Cancelar a subscrición  no URL:
> > >
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4682=be7f898e202af972
> > > 04db5e973762b58050383d7f=907241284
> > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> > - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> > - Cancelar a subscrición no URL :
> >
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4775=afd3c285f97aa
> > 5e2ca68be67d81e7173e993=61434
>
>
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL :
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4777=50a0cd72f8df352c5a9f3d86e2f0970dd659fb5b=407356598
>
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4780=b2618e163e10f0976be576131da561ea862da56e=665078316



Re: [Terminoloxía] emoji

2019-03-04 Conversa Antón Méixome
Non se falou diso

Hai unha serie de palabras que van saíndo e están relacionadas

iconas → emoticona → emoji → animojis (gráficos animados, cada vez máis
vinculados á publicidade e márquetin de empresas concretas. De aí nomes
propios de iconas específicas só hai un paso) → memojis
Exemplo
Apple Animoji
https://www.applesfera.com/ios/animojis-podrian-cambiar-nuestra-voz-expresiones-sonidos-propios-patente-apple

Para min que todo queda englobado en "cariñas" ou en iconas clásicas ou
gráficas.

https://academia.gal/dicionario/-/termo/cari%C3%B1a

Non vexo necesidade nin sequera de adaptar "emoji" porque xa temos palabras
para referirnos a elas. Eu trataría estas palabras como estranxeirismos
puros, tal cal.




O ven., 1/03/2019 ás 10:38, Miguel Bouzada () escribiu:

> Cando estaba sen acceso a esta lista, comentouse algunha vez algo sobre
> como traducir «emoji»?
>
> Se non se fixo, alguén ten algunha proposta, ou no caso de transliterar,
> mantemos o «j» ou cambiámolo polo «x»
>
> --
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4682=be7f898e202af97204db5e973762b58050383d7f=907241284
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed=4775=afd3c285f97aa5e2ca68be67d81e7173e993=61434