Re: [ecidadania-dev] Updates required on translation
On Fri, 8 Feb 2013 11:42:25 +0100, Antón Méixome wrote: > 2013/2/8 Oscar Carballal Prego > >[...] > Moi ben Óscar, retomo eu esa tradución de novo. Dáme de alta (meixome) > Gracias Antón, xa estás dado de alta :) -- Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop Cidadania Sociedade Cooperativa Galega Corredoira das Fraguas 5-1º esq. 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Fwd: [ecidadania-dev] Updates required on translation
Boas a todos e todas, En e-cidadania estamos a facer unha posta ao dia de todas a traduccións, a se alguén está interesado, a do idioma galego necesita un pequeno empurre dende o seu (nada malo) 79% completado pola comunidade. Se alguén lle interesa pode apuntarse en transifex e engadireino sen problema ao equipo de traducción. Deixo copia da mensaxe orixinal que enviei a lista de desenvolvemento. Un saúdo, Oscar Original Message Subject: [ecidadania-dev] Updates required on translation Date: Fri, 08 Feb 2013 11:24:23 +0100 From: Oscar Carballal Prego To: e-cidadania development list Reply-To: ecidadania-...@freelists.org Hi everyone, We are starting to make minor bug fixes to the platform and after that we'll make a code and string freeze. If you are a translator or belong to a translation team we ask you to update you language translations so we can release the languages as part of the official languages of e-cidadania. You can find the e-cidadania translations here: https://www.transifex.com/projects/p/ecidadania/ any translation below 95% finished won't be accepted in this release of e-cidadania. If you have any questions please don't hesitate to ask me. Regards, Oscar ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: e-cidadania móvese a Transifex
Ola Antón, Perdoa polo retraso, onte non tiven tempo para enviarte este correo. Xa revisei o das túas traducións e cargueinas en Transifex, ainda que faltaba o módulo "userprofile" por traducir, que non cho enviara por correo. Moitas grazas de novo e un saúdo :) El Mar, 28 de Febrero de 2012, 6:52 pm, Antón Méixome escribió: > Ola Ãscar, > > Vexo que está aberta a tradución ao galego pero que non hai ningunha > cadea feita. > Onde vai logo a tradución que eu fixera? Non é aproveitable? > > Saúdos, > > Antón Méixome > > 2012/2/28 Oscar Carballal Prego : >> Ola a todos e todas, >> >> Alégrame comunicarvos que no equipo de e-cidadania acabamos de migrar >> as >> traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma >> que >> as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden >> relegadas das posibles contribucións externas. >> >> De momento constan dúas traduccións en activo, a de castelán e a de >> galego. Quen queira contribuir traducindo pode facelo sen problema :) >> >> A dirección do proxecto é: >> http://www.transifex.net/projects/p/ecidadania/ >> >> Atentamente, >> Oscar Carballal Prego >> >> -- >> Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop >> Cidadania S. Coop. Galega >> Corredoira das Fraguas 5-1º esq. >> 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) >> Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > Atentamente, Oscar Carballal Prego -- Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop Cidadania S. Coop. Galega Corredoira das Fraguas 5-1º esq. 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: e-cidadania móvese a Transifex
Ola Antón, Tes toda a razón, nin o mirei (creouse automáticamente dende o repositorio) pero ainda que houbo grandes cambios nas cadeas (alrededor dun 40% foron modificadas) deberían persistir as túas. Mañán pola mañá cando me poña reviso a ver que pasou polo camiño. Por certo, moitas grazas pola túa colaboración, mencioneiche nos colaboradores de e-cidadania e na documentación: http://ecidadania.org/team/ http://docs.ecidadania.org/gl/latest/authors.html Un saúdo, Oscar Carballal El Mar, 28 de Febrero de 2012, 6:52 pm, Antón Méixome escribió: > Ola Ãscar, > > Vexo que está aberta a tradución ao galego pero que non hai ningunha > cadea feita. > Onde vai logo a tradución que eu fixera? Non é aproveitable? > > Saúdos, > > Antón Méixome > > 2012/2/28 Oscar Carballal Prego : >> Ola a todos e todas, >> >> Alégrame comunicarvos que no equipo de e-cidadania acabamos de migrar >> as >> traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma >> que >> as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden >> relegadas das posibles contribucións externas. >> >> De momento constan dúas traduccións en activo, a de castelán e a de >> galego. Quen queira contribuir traducindo pode facelo sen problema :) >> >> A dirección do proxecto é: >> http://www.transifex.net/projects/p/ecidadania/ >> >> Atentamente, >> Oscar Carballal Prego >> >> -- >> Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop >> Cidadania S. Coop. Galega >> Corredoira das Fraguas 5-1º esq. >> 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) >> Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > Atentamente, Oscar Carballal Prego -- Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop Cidadania S. Coop. Galega Corredoira das Fraguas 5-1º esq. 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
e-cidadania móvese a Transifex
Ola a todos e todas, Alégrame comunicarvos que no equipo de e-cidadania acabamos de migrar as traduccións da plataforma a web Transifex (www.transifex.net) de forma que as traducción se convirtan en algo máis participativo e non queden relegadas das posibles contribucións externas. De momento constan dúas traduccións en activo, a de castelán e a de galego. Quen queira contribuir traducindo pode facelo sen problema :) A dirección do proxecto é: http://www.transifex.net/projects/p/ecidadania/ Atentamente, Oscar Carballal Prego -- Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop Cidadania S. Coop. Galega Corredoira das Fraguas 5-1º esq. 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Entrar no Grupo de traballo
Perdón polo mail anterior, xogoume unha mala pasada o correo ao non identificalo como correo da lista, e respondín como se fose un correo privado. Atentamente, Oscar Carballal Prego -- Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop Cidadania S. Coop. Galega Corredoira das Fraguas 5-1º esq. 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Entrar no Grupo de traballo
El Mar, 15 de Noviembre de 2011, 11:24 am, Angela Souto escribió: > Ola: > Gustaríame botar unha man coa traducción. Eu utilizo o OpenSuse 11.4 pero > éme un pouco igual en que parte colaborar. Vós diredes. > Un saúdo. Ola Angela, Moitas grazas por querer participar no proxecto. Agora mesmo a aplicación en sí está traducida, pero aínda falta traducir a documentación ao galego, se queres podes facelo. Non sei se estás acostumada a usar aplicativos de desenvolvemento como GIT ou sphinx, se non podo explicarche outras maneiras de facer a traducción sen ter que empregalos. A outra parte na que precisamos axuda é no desenvolvemento, no que empregamos Python e Django, se tes coñecementos tamén agradeceríamos a túa colaboración. O repositorio de código (onde está tamén a documentación) é http://github.com/cidadania/e-cidadania Calquera dúbida que teñas non dubides en contactarme. Un saúdo -- Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop Cidadania S. Coop. Galega Corredoira das Fraguas 5-1º esq. 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Solicitude colaboración e-cidadania
El Mar, 4 de Octubre de 2011, 2:46 pm, Adrián Chaves Fernández escribió: > Hmm, pode que aos desenvolvedores de http://www.agoraciudadana.org/ > lles poida interesar saber da vosa existencia, como "proxecto amigo" > (son proxectos , aÃnda que con distinta finalidade, moi relacionados > polo que vexo). Un proxecto interesante sen dúbida, aínda que non vai moi pola nosa liña, sí que poderíamos colaborar, xa que e-cidadania tamén vai levar un módulo de votacións (non tan avanzado, pero similar) Gracias! Atentamente, Oscar Carballal Prego -- Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop Cidadania S. Coop. Galega Corredoira das Fraguas 5-1º esq. 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Solicitude colaboración e-cidadania
Ola Antón, Moitas gracias por ofrecerte! Temos dúas listas de correo funcionando, unha é a de desenvolvemento: ecidadania-...@freelists.org e outra a española: ecidadania...@freelists.org. Podes inscribirte en calquera delas e así podemos manter a comunicación. Para a traducción podemos facer de dúas formas, ou te paso o .po coas cadeas de texto a piñon ou te dou acceso a ferramenta rosetta (tardaría un pouco en actualizala). ¿Qué opinas? El Mie, 5 de Octubre de 2011, 1:39 am, Antón Méixome escribió: > Estou interesado en colaborar na tradución, tanto persoal como > profesionalmetne. Ademais celebro intensamente que sexa unha > iniciativa galega. Conta comigo. > > à parte de tradutor de SwL, son lingüista e estou familiarizado cos > problemas e as solucións ao uso sexista do idioma. > > Un saúdo, > > Antón Méixome > > > 2011/10/4 Oscar Carballal Prego : >> Ola a todos e todas, >> >> Son un programador que traballa para unha empresa galega desenvolvendo >> software libre. >> >> Estou a desenvolver actualmente unha plataforma de e-democracia (nada >> que >> ver coa historia do 15M) chamada e-cidadania, licenciada baixo GPLv3 e >> puxémonos coma requisito que a plataforma tivera traducción a lingua >> galega. >> >> Pola miña parte, aÃnda que sei galego, non é normativo e teñenme >> dito que >> é moi sexista (cando eu aprendin galego os sexismos non existian) e a >> aplicación está enfocada máis cara a administración que ao público >> xeral. >> >> GustarÃame pedirvos colaboración para traducir o catálogo de idioma >> ao >> galego, non está completo, pero está maduro ao 90%. Actualmente o >> catálogo >> ten entre 300 e 350 cadeas de texto (bendita reutilización) e pódese >> traducir mediante a ferramenta rosetta se é preciso. >> >> Non sei se tedes por norma aceptar peticións de este estilo, pero se >> non >> queredes tampouco pasa nada. Mandei este correo porque sei da calidade >> das >> vosas traduccións e sei que sodes un grupo entregado. >> >> Supoño que queredes evaluar o proxecto antes de dicir nada, asà que >> deixovos uns enlaces, un último detalle, aÃnda estou desenvolvendo a >> aplicación, está en fase beta (beta de verdade) co cal non está todo >> en >> marcha aÃnda: >> >> Repositorio de código: http://gitorious.org/e-cidadania >> Demostración (versión alfa): http://demo.ecidadania.org >> Trac: http://dev.ecidadania.org >> >> Atentamente, >> Oscar Carballal Prego Atentamente, Oscar Carballal Prego -- Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop Cidadania S. Coop. Galega Corredoira das Fraguas 5-1º esq. 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Solicitude colaboración e-cidadania
Ola a todos e todas, Son un programador que traballa para unha empresa galega desenvolvendo software libre. Estou a desenvolver actualmente unha plataforma de e-democracia (nada que ver coa historia do 15M) chamada e-cidadania, licenciada baixo GPLv3 e puxémonos coma requisito que a plataforma tivera traducción a lingua galega. Pola miña parte, aínda que sei galego, non é normativo e teñenme dito que é moi sexista (cando eu aprendin galego os sexismos non existian) e a aplicación está enfocada máis cara a administración que ao público xeral. Gustaríame pedirvos colaboración para traducir o catálogo de idioma ao galego, non está completo, pero está maduro ao 90%. Actualmente o catálogo ten entre 300 e 350 cadeas de texto (bendita reutilización) e pódese traducir mediante a ferramenta rosetta se é preciso. Non sei se tedes por norma aceptar peticións de este estilo, pero se non queredes tampouco pasa nada. Mandei este correo porque sei da calidade das vosas traduccións e sei que sodes un grupo entregado. Supoño que queredes evaluar o proxecto antes de dicir nada, así que deixovos uns enlaces, un último detalle, aínda estou desenvolvendo a aplicación, está en fase beta (beta de verdade) co cal non está todo en marcha aínda: Repositorio de código: http://gitorious.org/e-cidadania Demostración (versión alfa): http://demo.ecidadania.org Trac: http://dev.ecidadania.org Atentamente, Oscar Carballal Prego -- Móbil: (34) 620-734766 | oscar.carbal...@cidadania.coop Cidadania S. Coop. Galega Corredoira das Fraguas 5-1º esq. 15.703 Santiago de Compostela (A Coruña) Tfno.: (34) 981-589269 | www.cidadania.coop ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto