Re: [Talk-es] Centros de formación no reglada
Creo que nadie ha mencionada la propuesta rechazada «Education 2.0» [1]. No se trata de la misma cosa exactamente, pero tiene elementos relacionados. Sobre todo valdría la pena estudiar los comentarios de los que votaran en contra (aunque haya algunos que parezcan poco razonables). Por ejemplo, será importante tener claro en la propuesta que va a pasar con el etiquetado existente. Pretendimos cambiar los 13.000 amenity = «driving_school» que ya están en el mapa? O añadir nuevas etiquetas sin eliminar los existentes? Hay varias opciones posibles, y no sé cual sería la mejor, pero lo cierto es que si la propuesta no explica este punto con claridad muchos lo criticarán aunque sea perfecto en todos los otros aspectos. [1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Education_2.0 -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Importación CDAU. Proyecto de importación en Málaga
Buenas tardes, Qué significado tienen los portales de tipo "accesorio", que aparecen en el mapa como por ejemplo "11acc"? Son direcciónes de verdad que se deben mapear? Un saludo Alan -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] [Catastro] 29900 Málaga
Gracias Daniel, He bajada el archivo y instalado el complemento, voy a probar con las dos cosas. Un saludo Alan -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] [Catastro] 29900 Málaga
Hola Daniel, Buen trabajo! El archivo address.osm está disponible para esta tarea? No he conseguido bajarlo. Un saludo Alan -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Importaciones catastro
A comentar que esta mañana, sin quererlo, he subido más de 2600 nodos de address.geojson en la municipalidad de Colmenar. Todavia no entiendo cómo lo hice. Solo pretendía reubicar un edificio, y de repente vi que se estaban subiendo miles de nodos nuevos. Creo que he logrado deshacer el conjunto de cambios con JOSM/Reverter, la primera vez que he intentado un "revert". Espero que todo este arreglado, pero si alguien ve algo extraño en Colmenar, la culpa es mía. -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Calles muy estrechas
Si usamos footway, sería necesario añadir bicycle=yes en muchos casos? Y tal vez motorcycle=yes, moped=yes o horse=yes según el caso? -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Importación de Catastro. Etiquetado del conjunto de cambios
Hola Javier, Ahora que lo mencionas, me parece que esa página de la wiki sí se refiere al uso de la etiqueta "source=" (y otros etiquetas relacionadas) en objetos, y no en conjuntos de cambios. Estoy de acuerdo que el conjunto de cambios es el sitio lógico para estos datos. Un saludo Alan -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Importación de Catastro. Archivos de tareas desaparecidos del repositorio en línea
Buen trabajo Daniel! He subido una manzana en Totalán, en realidad solo una casa. Tardé bastante en hacerlo, más que nada porque no estoy acostumbrado a utilizar tantas herramientas de JOSM. Además estoy fuera de casa con un laptop de pantalla pequeña, me perdí entra tantas ventanas de JOSM. Seguramente con la práctica la cosa irá más rapido. Tengo una pequeña duda. Había entendido que la idea de crear una cuenta para la importación era para recopilar todos los datos (p.e. fuente, URL de la página en el wiki) en esta cuenta, evitando así repitirlos en cada conjunto de cambios. Las directrices en inglés [1] incluso hablan de las ventajas de ahorrar espacio en la base de datos. Pero veo que por defecto todos los detalles salen en el conjunto de cambios. Lo estamos haciendo bien entonces? Sé que no todo lo que se lee en el wiki es cierto... [1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Importación de Catastro. Permisos para crear proyectos en el gestor de tareas
Hola Javier, Daniel Javier Sanchez wrote > Como tu ordenador iba > muy lento, ¿Antonio o Alan pueden encargarse del uso de catatom2osm o te > genero yo los archivos? Me gustaría ayudar, pero no puedo hacer mucho en lo que queda de este mes por un viaje de trabajo. En marzo espero tener más tiempo (y tal vez más importante, tener cerca mi ordenador de casa). Javier Sanchez wrote > Yo te recomendaría empezar por algún municipio > cercano y pequeño. Por ejemplo, Totalán está a sólo 12 km de Málaga y > tiene > sólo 506 edificios. Es ideal para crear proyecto y archivos fácilmente, > tiene poca extensión para "explorarlo". Es perfecto como bautismo y luego > te pasas a la capital y sus distritos, ¿qué te parece?. Por casualidad iba a preguntar sobre este tema antes de leer tu mensaje. Había pensado en sugerir el municipio de Pizarra. No es muy grande pero tiene un poco de todo - núcleos de población, un pequeño polígono industrial, y sendas zonas rurales de granjas, huertas, y monte. Apenas tiene edificios mapeados hasta ahora. Además he estado ahí en las últimas semanas mapeando unos senderos locales nuevamente homologados, así que tengo algo de conocimiento del lugar. Pero tal vez sería mejor empezar con algo incluso más sencillo como Totalán. Tengo una duda sobre la importancia de conocer personalmente las zonas que vamos a importar. Suelo explorar a pie y por transporte público, y Totalán a pesar de encontrarse tan cerca está muy mal conectado en ese sentido (en cambio se puede llegar a Pizarra en tren de cercanías). Pero si alguién más lo conozca o lo puede visitar podría ser una buena elección. -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Calle Bolivar Madrid España el API devuelve mal el código postal
Acabo de descubrir este, parece que la calculación de códigos postales en Nominatim sí ha cambiado últimamente, pero no he tenido tiempo para leer con ciudado: https://www.openstreetmap.org/user/lonvia/diary/43143 -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Calle Bolivar Madrid España el API devuelve mal el código postal
Según el FAQ de Nominatim [1] los códigos postales fueron importados o calculados en 2012, no están actualizados, y están trabajando en algo mejor. No sé si el FAQ está actualizado. [1]https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/FAQ#My_postcode_is_missing.2Fwrong_but_I.27ve_fixed_it_in_the_OSM_data._What_is_wrong.3F -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Spain-f5409873.html ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [OSM-talk] All the subway systems in the world
Ilya Zverev-2 wrote > Hi again, > Now it has all the systems for Europe Hi, I'm not clear how it is decided which systems are included and which aren't. In Spain, why is Bilbao in while Valencia, Seville, Malaga are out? I can't see a difference in how the last three are tagged in OSM compared to Bilbao. -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/General-Discussion-f5171242.html ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] Fixing 850+ disambiguation errors
Thanks for the map, until I saw it I wasn't really sure how to help with this. I think I have solved the small number of disambig issues on points located in Spain and Ireland (only about 15 points altogether). -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/General-Discussion-f5171242.html ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [OSM-talk] Redacting 75, 000 street names contributed by user chdr (Spain)
Thanks Frederik - I will pass that on to talk-es. My next question was going to be about name:xx, but you beat me to it! -- View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/Redacting-75-000-street-names-contributed-by-user-chdr-tp5901701p5901775.html Sent from the General Discussion mailing list archive at Nabble.com. ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [Talk-es] Debemos comprobar el nombre de 2800 vías.
Frederik ha respondido a mi pregunta [1]. Me atrevo a traducir lo principal. Confirma que el plan actual es resetear la etiqueta "name=" (y también "name:es" etc. si chdr ha cambiado estos) a lo que era antes de la edición de chdr. Habrá dos excepciónes: 1. Si el nombre ha sido cambiado por otro usuario después de chdr, no se borrará. Cuidado que este se refiere solo al nombre, no a otras etiquetas cómo "source=". Si cambiamos "source=" sin cambiar el nombre, tendremos que editar la calle de nuevo después de la redacción. Eso sí, si por casualidad encontramos en la lista nombres que no son correctos, podemos cambiarlos ahora mismo y no se borrará el nuevo nombre. 2. Si podemos identificar casos en lo cual chdr no importó ningún dato nuevo sino corregió un data existente, podemos avisar a Frederik para que saque estos de la lista. Por ejemplo si el nombre había sido puesto antés por otro usuario y chdr se haya limitado a poner "Avenida" dónde antes había "Av". En estos casos el nombre no está "contaminado" y no será necesario borrarlo. En Estados Unidos parece que dentro de los cambios de chdr hay bastante casos así, por ejemplo cambios de "N" a "North". No sé si vamos a encontrar lo mismo en España. Frederik dice que espera hacer la redacción en septiembre, pero no antes del día 15. [1] http://gis.19327.n8.nabble.com/Redacting-75-000-street-names-contributed-by-user-chdr-tp5901701p5901757.html -- View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/Debemos-comprobar-el-nombre-de-2800-vias-tp5901562p5901774.html Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com. ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [OSM-talk] Redacting 75, 000 street names contributed by user chdr (Spain)
(I will continue in Nelson's thread as my post also relates to a specific "other country") The impact on Spain is currently being discussed in the talk-es mailing list: https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-es/2017-August/015416.html Spain has a legitimate source of street names in the form of the official cadastre, so this shouldn't be a huge issue. However there is confusion about the process. Several mappers on talk-es think that if the name of the affected streets can be verified using the cadastre ahead of time, this will avoid them being deleted. Some mappers have already started checking streets and tagging them as "source=Cadastro España". I think this is based partly on the paragraph in the first post about "suggesting a refinement that would leave more names in place". If I have understood the original thread correctly this editing doesn't really achieve anything, as the names will be redacted anyway and the mappers will need to edit all the ways a second time. But that thread has grown in to something quite intimidating, even for a native English speaker, and it is difficult to pick out the bits that would make this clear. It would be useful to state (or restate) - exactly what will happen on "redaction day", including the impact on ways that have been edited by other mappers AFTER chdr - approximately when "redaction day" is likely to happen - what mappers should do (or not do) now. -- View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/Redacting-75-000-street-names-contributed-by-user-chdr-tp5901701p5901706.html Sent from the General Discussion mailing list archive at Nabble.com. ___ talk mailing list talk@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk
Re: [Talk-es] Bar tradicional -> ¿ amenity=pub o amenity=bar ?
César Martínez Izquierdo-3 wrote > En el mapa por defecto de OSM la etiqueta "bar" muestra una copa de vermut > o cóctel, y la de "pub" un vaso (no me queda claro de qué) No me atrevo a entrar en el tema principal, pero creo que puedo aclarar este pequeño detalle. Es un vaso de cerveza (tipo Guinness por ejemplo con espuma blanca encima). La página del wiki sobre "pub" dice que es un "pint glass", siendo el "pint" la medida de cerveza más común en un pub inglés or irlandés. -- View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/Bar-tradicional-amenity-pub-o-amenity-bar-tp5876448p5898208.html Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com. ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Traducción bienvenida de OSM
La version en inglés es un poco extraño. De hecho creo que no hay manera de saber cual idioma es el "original", es posible que la pagina en inglés sea en su turno una traducción de otro idioma. "Opinionated" normalmente es una característica de una persona, no de los datos. Yo escribiría más bien "subjective". El español no es mi idioma nativo pero "datos sujetos a opinión" me parece bien. Comento también que la versión en inglés trata de incluir muchos conceptos dentro de una sola frase. Este permite una duda si "historical or hypothetical features" son ejemplos, juntos con "ratings", de un dato subjetivo. En realidad no es así, y al leer la frase más de una vez se entiende que habla de tres categorías distintas que no se incluyen: (1) subjective data, for example ratings (2) historical or hypothetical features (3) data from copyrighted sources. -- View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/Traduccion-bienvenida-de-OSM-tp5897333p5897340.html Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com. ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Uso de landuse=village_green en España
Gracias por las respuestas. dcapillae wrote > Leyendo la información del wiki, da la impresión de que esta etiqueta es > específica para el Reino Unido (puede leerse la página de la propuesta), y > que los usos fuera del Reino Unido, o son muy puntuales o responden a > adaptaciones alternativas más o menos acertadas por parte de los propios > mapeadores. Así es. Tal vez la palabra "green" haya dado la impresión a algunos mapeadores que se puede aplicar a zonas verdes en general. Xuacu wrote > nos permite diferenciar parques tipo El Retiro de parques tipo la Casa de > Campo ¿Hay alguna diferencia que no se puede entender usando las etiquetas "park" y "garden"? El Retiro está etiquetado como "park" pero una parte importante de su superficie está etiquetado como "garden", ese me parece correcto y claro. Casa de Campo me parece claramente un "park", es muy parecido al Phoenix Park de mi ciudad natal (Dublín, Irlanda), y creo que a ningún irlandés se le ocurriría describir esa como "village green". dcapillae wrote > Si no recuerdo mal, las zonas verdes que rodean la fuente tienen flores y > vegetación ornamental, tipo jardín. No obstante, el uso de una u otra > etiqueta resulta un tanto subjetivo, pues ciertamente no es un jardín que > se pueda disfrutar físicamente, más allá de verlo desde lejos. Recuerdes bien. En este caso concreto creo que la etiqueta "garden" está justificada (tal vez en combinación con access=no) por su naturaleza ornamental y el nivel de cuidado empleado para que el entorno se vea bonito. Pero como dices es algo subjetivo, tampoco tendría problemas con "grass", creo que estamos de acuerdo que no es "village green". -- View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/Uso-de-landuse-village-green-en-Espa-a-tp5897055p5897091.html Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com. ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Uso de landuse=village_green en España
Pequeña rectificación: "Antes de cambiar la etiqueta leí la página del wiki sobre el tema [2]". -- View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/Uso-de-landuse-village-green-en-Espa-a-tp5897055p5897056.html Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com. ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
[Talk-es] Uso de landuse=village_green en España
Busco información sobre cómo se entiende la etiqueta "landuse=village_green" en España. Vi esta etiqueta usado para la zona ajardinada en el centro de una glorieta en Málaga [1]. Al principio pensé que era un error, porque no se parece a lo que llamaría un "village green" en inglés. No porque Málaga no es un "village" (pueblo), sino porque un "village green" para mí es un lugar dónde los habitantes pueden juntarse a conversar, tal vez sentarse en unos bancos o dejar a los niños jugar en el pasto. No sería posible hacer esas cosas en esta glorieta, entre otras cosas porque un peatón tendría que arriesgarse la vida cruzando la calle para llegar al sitio. Antes de cambiar la etiqueta leí la página del wiki sobre. No hay nada en español, pero en inglés dice "In Spain the tag has been used consensually to map Paseos: often rather different in appearance to English village greens, but sharing the functional purpose of a common shared space for inhabitants and their activities". Así que parece que en España se usa la etiqueta con otro sentido, pero no tengo muy claro exactamente qué significa. Por eso busco más información aquí. [1] https://www.openstreetmap.org/way/205610911 [2] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:landuse%3Dvillage_green -- View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/Uso-de-landuse-village-green-en-Espa-a-tp5897055.html Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com. ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
Re: [Talk-es] Bibliobús
Antes de volver al asunto, explico que vivo en España pero el español no es mi idioma nativa, así que pido disculpas si me expreso con torpeza. Creo que tenemos que pensar desde la punta de vista de los que van a usar la mapa, o más bien el base de datos. Si un desconocido me pregunta en la calle "donde hay una parada de bus /(o micro o colectivo o lo que sea según tu país!)/ cerca de aquí?", no le voy a dirigir a una parada de bibliobus, aunque haya una cerca. Porque sé que si alguien pregunta por una parada de bus sin más, es que quiere viajar en bús o informarse sobre el transporte en bus. Igualmente, los usuarios de OSM que buscan informacion sobre paradas de bus van a pensar que todos los "bus_stop" se refieren al transporte. Lo más probable es que ni siquiera piensen en revisar la etiqueta "amenity", porque hasta ahora nunca ha sido necesario, y además está claro en el wiki que un bus_stop sirve para el transporte de pasajeros. En este sentido no se puede comparar etiquetas como "shelter" con "amenity" - las primeras amplian la información sobre el bus_stop, la segunda cambia totalmente su naturaleza. dcapillae wrote > El esquema de etiquetado para transporte público en OSM cuenta con sus > propias etiquetas "public_transport=*" que permiten diferenciar cuando una > característica está relacionada con el transporte público y cuando no. Mi interpretación es algo distinta. "Highway=bus_stop" pertenece al esquema numero 1 de transporte público, y las etiquetas "public_transport" al esquema numero 2. Son dos modos de mapear el transporte publico [1], no son maneras de diferenciar entre transporte publico y otra cosas. dcapillae wrote > Aunque también es cierto que el wiki parece asociar estrictamente la > etiqueta "highway=bus_stop" con el transporte público de pasajeros: "A bus > stop is a place where public buses stop [where passengers can board or > alight from a bus]". Exacto, en inglés por lo menos no podría ser más claro. Un "passenger" siempre se refiere a una persona que viaja, y "board" es subir a un vehiculo con la intención de viajar. Además en la pagina general sobre "buses" dice "Buses, coaches and trolley buses are forms of public transport that operate mainly on the road network". Es posible que haya dudas en algunos casos - imagino que se podría discutir si los taxis colectivos de Chile, por ejemplo, son más parecidos a autobuses o a taxis. Pero una biblioteca no tiene nada que ver con el transporte y no me parece un caso dudoso. Escribo todo esto no para desanimar a los que quieren mapear las bibliotecas moviles con todos los detalles posibles, que me parece un buen objetivo. Más que nada lo que motiva es evitar complicar el mapeo de transporte público, que ya tiene suficiente problemas en OSM sin introducir más. Al pensar en mejorar el mapeo de buses urbanos en Málaga, me he sentido desanimado al ver que hay paradas etiquetadas según la esquema 1, otras con la esquema 2, muchas con alguna mezcla entre las dos esquemas, muchas más todavia con esquemas particulares inventadas por los que las han mapeado... todo eso dificulta mucha la tarea de mejorar los datos. Si encima tengo que tomar en cuenta que algunas paradas en realidad no tienen nada que ver con el transporte, las dificultades crecen aún más. [1] http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:public_transport:version -- View this message in context: http://gis.19327.n8.nabble.com/Bibliobus-tp5896215p5896311.html Sent from the Spain mailing list archive at Nabble.com. ___ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es